Casi un 65% de la población vivía con menos de un dólar al día. | UN | فنحو 65 في المائة من السكان يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
La meta consiste en reducir a la mitad el número de personas que viven con menos de un dólar al día y de las que sufren hambre. | UN | والغاية هي تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم وأولئك الذين يعانون من الجوع إلى النصف. |
Más del 70% de las personas que viven con menos de un dólar al día son mujeres. | UN | وذكرت أن أكثر من 70 في المائة ممن يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم هن من النساء. |
Una cuarta parte de la población mundial sigue viviendo con menos de un dólar al día y la desigualdad de los ingresos se está acentuando tanto entre los países como dentro de ellos. | UN | فربع سكان العالم ما زالوا يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، كما أن عدم المساواة في الدخل آخذ في التزايد سواء داخل البلدان أو فيما بينها. |
Un aumento sostenido y general de un 3% de los ingresos per cápita es necesario a fin de reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas que viven con menos de un dólar al día. | UN | والمطلوب هو زيادة نصيب الفرد من الدخل القومي بنسبة 3 في المائة بشكل مستدام وعلى أساس واسع النطاق لتحقيق هدف خفض نسبة من يعيشون على أقل من دولار في اليوم لكل منهم إلى النصف بحلول عام 2015. |
En los países en desarrollo, uno de cada cuatro niños vive en una familia que sobrevive con menos de un dólar al día. | UN | وفي البلاد النامية، نجد أن طفلا من كل أربعة أطفال ينتمي إلى أسرة تعيش على أقل من دولار واحد في اليوم. |
En la actualidad, más de 1.200 millones de personas viven en todo el mundo con menos de un dólar al día y la mayor parte de las personas que están sumidas en una pobreza extrema son mujeres. | UN | يعيش أكثر من 1.2 بليون شخص اليوم على أقل من دولار واحد في اليوم، وأغلب فقراء العالم المعدمين هم من الإناث. |
Vivimos con menos de un dólar al día durante unos 15 años. | TED | كنا نعيش على أقل من دولار واحد في اليوم لنحو خمسة عشر عاما. |
Por otra, más de 1.000 millones de personas siguen viviendo con menos de un dólar al día, y casi 3.000 millones viven con menos de dos dólares al día. | UN | ومن جهة أخرى، مازال هناك ما يربو على بليون شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، ونحو ثلاثة بلايين شخص يعيشون على أقل من دولارين في اليوم. |
Ahora que el mundo ha llegado a un alto grado de prosperidad, sobre todo en los países industrializados, el 40% de los 600 millones de africanos siguen sobreviviendo con menos de un dólar al día. | UN | واليوم، بينما يتمتع جزء واحد من العالم، لا سيما الــدول الصناعيـــة، بثـــروة كبيرة، ما زال 40 في المائة من الـ 600 مليون أفريقي يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
En los últimos tres decenios y medio, el número de los PMA ha aumentado de 25 a 49, con lo que en la actualidad 278 millones de personas viven con menos de un dólar al día. | UN | علما بأنه في فترة الثلاثة عقود ونصف الأخيرة، ازداد عدد أقل البلدان نموا من 25 إلى 29 بلدا، حيث يوجد الآن هناك 278 مليون شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
A fin de reducir el número de quienes subsisten con menos de un dólar al día, el crecimiento per cápita deberá llegar a entre el 6 y el 7%. | UN | ولكي يتراجع عدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم يلزم أن يتراوح متوسط النمو في دخل الفرد بين 6 و7 في المائة. |
Es triste constatar que, seis años después de que se firmara la Declaración del Milenio, la mayoría de nuestros pueblos africanos siguen expuestos a la pobreza absoluta y viven con menos de un dólar al día. | UN | ومن المؤسف أن نرى أنه بعد مضي ست سنوات على توقيع إعلان الألفية، تظل أكثرية شعوبنا في أفريقيا عرضة للفقر المدقع وتعيش على أقل من دولار واحد في اليوم. |
A 16 años de haberse aplicado las políticas económicas impuestas por las instituciones financieras internacionales, Nicaragua está en caos, con una población que, en su inmensa mayoría, vive con menos de un dólar al día. | UN | فبعد 16 عاماً من تطبيق السياسات الاقتصادية التي فرضتها المؤسسات المالية الدولية، أصبحت نيكاراغوا في حالة من الفوضى، مع نسبة مئوية كبيرة من السكان تعيش على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Por término medio, en los segmentos afrobrasileños e indígenas de la población el doble de personas vive con menos de un dólar al día en comparación con la población blanca. | UN | وفي المتوسط، يبلغ عدد الأفراد الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم والمنتمين إلى فئة البرازيليين المنحدرين من أصل أفريقي أو من الشعوب الأصلية ضعف عدد الأفراد من السكان البيض. |
Aunque han hecho cobrar más conciencia sobre los efectos perjudiciales de la degradación del medio ambiente y sobre la integración de un componente ambiental en las políticas de desarrollo nacionales, no se ha hecho nada en relación con el aumento de la pobreza, la marginación de más de un millón de personas que viven con menos de un dólar al día, la precariedad de los recursos naturales y la degradación de la diversidad biológica. | UN | فبالرغم من أنها قد أفرزت زيادة الوعي باﻵثار غير الملائمة للتدهور البيئي، وإدماج عامل البيئة في سياسات التنمية الوطنية، إلا أنه لم يتم أي إجراء بخصوص زيادة الفقر، وتهميش أكثر من مليون نسمة يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، والموارد الطبيعية المحفوفة بالمخاطر، وأفول التنوع الحياتي. |
Esto me resultó muy claro cuando organicé una reunión con unos niños en los Países Bajos donde les expliqué en qué consistían los objetivos de desarrollo de la Cumbre del Milenio y que el más importante entre ellos era reducir a la mitad, para 2015, el número de personas pobres que viven con menos de un dólar al día. | UN | إن ذلك كله قد أصبح واضحا تماما لي، وكان له وقع شديد علي عندما نظمت اجتماعا مع الأطفال في هولندا، حيث علمتهم ما هي الأهداف الإنمائية لقمة الألفية، وشرحت لهم أن أهم هذه الأهداف هو أن نخفض إلى النصف عدد الفقراء الذي يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، بحلول عام 2015. |
Habida cuenta de la recesión económica actual, el objetivo de reducir a la mitad el número de personas que viven con menos de un dólar al día de aquí a 2015 no podrá lograrse sin un compromiso político firme en cuanto a recursos financieros. | UN | 37 - وقال إنه نظرا للتباطؤ الاقتصادي الحالي، لا يمكن تحقيق خفض عدد الأفراد الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015 دون التزام سياسي حقيقي من حيث الموارد المالية. |
Ese empeño era particularmente importante, porque el número de personas que vivían con menos de un dólar al día seguía aumentando, particularmente en los PMA de África. | UN | وهذه الجهود لها أهميتها الخاصة حيث إن عدد الناس الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم في تزايد مستمر، لا سيما في البلدان الأقل نمواً في أفريقيا. |
A pesar de contar con esos recursos, la realidad económica del país demuestra que la República Centroafricana figura entre los países menos adelantados, donde la población vive con menos de un dólar al día. | UN | وعلى الرغم من هذه الموارد، يدل الواقع الاقتصادي للبلد على أن جمهورية أفريقيا الوسطى من أقل البلدان نموا حيث يعيش الفرد على أقل من دولار في اليوم. |
Según el Informe sobre el Desarrollo Humano 2004, más de 800 millones de personas padecen malnutrición, más de 500 millones viven con menos de un dólar al día y unos 100 millones de niños están sin escolarizar. | UN | ويتبيّن من تقرير التنمية البشرية لعام 2004، أن عدد ناقصي التغذية يربو على 800 مليون، وأن أكثر من بليون شخص يعيشون على ما يقلّ عن دولار واحد في اليوم، وأن حوالي 100 مليون طفل هم خارج المدارس. |