"menos de un tercio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أقل من ثلث
        
    • يقل عن ثلث
        
    • أقل من الثلث
        
    En 1992, la ayuda árabe, estimada en 1.000 millones de dólares, se había reducido a menos de un tercio de su valor en dólares en 1985, habiendo perdido prácticamente para esa fecha toda su capacidad de ayuda el otro grupo de países. UN وقد انخفضت المعونات العربية في عام ١٩٩٢، وتقدر بمبلغ بليون دولار، الى أقل من ثلث قيمتها الدولارية عام ١٩٨٥، في حين فقدت المجموعة اﻷخرى من البلدان في الواقع كل قدرتها على تقديم المعونات في هذا الوقت.
    La totalidad de los miembros de las Naciones Unidas ascendía a menos de un tercio de la de hoy. UN والعضوية في اﻷمم المتحدة كانت أقل من ثلث ما هي عليه اليوم.
    menos de un tercio de la población del mundo consume más de dos tercios de toda la energía mundial. UN فإن أقل من ثلث سكان العالم يستهلك أكثر من ثلثي الطاقة العالمية.
    No menos de un tercio de los cargos ministeriales serán desempeñados por croatas; UN ويشغل الكروات عددا لا يقل عن ثلث المناصب الوزارية.
    No obstante, lamentó que sólo menos de un tercio de los Estados Miembros de la FAO hubiesen presentado su informe a tiempo. UN ولكنها أعربت عن أسفها لأن أقل من الثلث فقط من البلدان الأعضاء في المنظمة قد بعثوا بتقاريرهم في الموعد المطلوب.
    Esta cifra representa menos de un tercio de los 150.000 millones de dólares que los países industrializados gastan en promedio cada año para adquirir, investigar y desarrollar armas de guerra. UN وهذا الرقم أقل من ثلث مبلغ اﻟ ١٥٠ بليون دولار التي تنفقها الدول الصناعية في المتوسط كل عام على شــراء أسلحة الحــرب وإجــراء اﻷبحاث بشأنها وتطويرها.
    No obstante, menos de un tercio de dichos usuarios pagaron por utilizarlo. UN إلا أن أقل من ثلث المستخدمين الخارجيين هم زبائن يدفعون أجرا.
    Hace sólo unos 25 años, menos de un tercio de los países del mundo podían considerarse democracias. UN وحتى وقت قريب لا يتعدى ٢٥ عاما، كانت نسبة البلدان التي يمكن اعتبارها من الديمقراطيات أقل من ثلث عدد بلدان العالم.
    En los 25 años transcurridos desde la reunión de Bucarest, la tasa de mortalidad infantil de mi país se ha reducido a menos de un tercio de lo que era entonces. UN وفي السنوات اﻟ ٢٥ التي انقضت منذ مؤتمر بوخارست، انخفض معدل وفيات الرضع في بلدي إلى أقل من ثلث ما كان عليه.
    Observa además que sólo 62 Estados han ratificado la Convención, lo que representa poco menos de un tercio de los Estados Miembros. UN فقد صدَّقت 62 دولة فقط، أي أقل من ثلث الدول الأعضاء، على الاتفاقية.
    Los borok representaban entonces menos de un tercio de la población y estaban marginados en todos los aspectos de la vida pública, política y económica. UN ويمثل البروك الآن أقل من ثلث عدد السكان وهم مهمشون في شتى مناحي الحياة العامة والسياسية والاقتصادية.
    La asistencia oficial para el desarrollo se ha reducido a bajos niveles históricos, y supone menos de un tercio de las metas acordadas por la comunidad internacional. UN لقد تقلصت المساعدة الإنمائية الرسمية إلى مستوى غير مسبوق في التاريخ إذ تمثل أقل من ثلث الأهداف المتفق عليها دوليا.
    En la actualidad, menos de un tercio de los que participaron en la guerra o fueron testigos de ella siguen vivos entre mis compatriotas. UN واليوم لم يبق على قيد الحياة بين مواطني بلدي سوى أقل من ثلث أولئك الذين شاركوا في الحرب أو ذاقوا مرارتها.
    74. En 2011, el UNCT observó que menos de un tercio de los niños terminaban la enseñanza primaria. UN 74- في عام 2011، قال الفريق القطري إن أقل من ثلث الأطفال أكملوا تعليمهم الابتدائي.
    En 800 películas y 32 205 personajes parlantes menos de un tercio de todos los roles son de niñas y mujeres. TED من 800 فيلم و 35,205 شخصية ناطقة، أقل من ثلث الأدوار تذهب للفتيات والنساء.
    Los gobiernos de aproximadamente dos tercios de los países desarrollados y de menos de un tercio de los países en desarrollo informaron de que brindaban protección especial a la mujer dentro de los regímenes de pensiones. UN وأفادت الحكومات بأنه تم توفير حماية خاصة للنساء باعتبار ذلك جزءا من السياسات الخاصة بالمعاشات التقاعدية في حوالي ثلثي البلدان المتقدمة النمو وفي أقل من ثلث البلدان النامية.
    Por las razones ya explicadas, menos de un tercio de las oficinas en los países de Europa y la Comunidad de Estados Independientes informaron acerca de progresos respecto del sistema de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN فبسبب العوامل التي تقدم شرحها، أبلغ أقل من ثلث المكاتب القطرية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة عن إحراز تقدم في التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Es necesario adoptar medidas urgentes para rectificar ese desequilibrio, ya que no existe justificación alguna para que menos de un tercio de los puestos estén sujetos a representación geográfica. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير عاجلة لتصحيح عدم التوازن هذا، إذ لا يوجد أي مبرر لكون الوظائف الخاضعة للتمثيل الجغرافي أقل من ثلث عدد الوظائف.
    De hecho, la asistencia oficial para el desarrollo ha registrado un descenso continuo, y representa menos de un tercio de los objetivos internacionalmente acordados. UN والواقع أن المساعدة الإنمائية الرسمية قد سجَّلت اتجاه انخفاض مستمر إذ بلغت مستوى يقل عن ثلث المستويات المستهدفة المتفق عليها دولياً.
    La decisión de la Duma Estatal de presentar cargos y la decisión del Consejo de la Federación de destituir al Presidente tendría que ser aprobada por una mayoría de dos tercios de la totalidad de los miembros de ambas cámaras del Parlamento, sobre la base de una moción presentada por no menos de un tercio de los miembros de la Duma Estatal y después de conocerse las conclusiones de una comisión especial establecida por la Duma Estatal. UN وحتى يمكن اتخاذ قرار من مجلس الدوما بتوجيه اتهام وقرار من المجلس الاتحادي بعزل الرئيس، فلا بد من موافقة أغلبية ثلثي جميع أعضاء المجلسين مجتمعين، استنادًا لاقتراح مما لا يقل عن ثلث أعضاء مجلس الدوما وتبعًا لما تخلص إليه لجنة خاصة ينشئها المجلس.
    Se propone un texto como el siguiente: " A petición de no menos de un tercio de los Estados [Contratantes] [firmantes] de la presente Convención, el depositario convocará una conferencia de los Estados [Contratantes] [firmantes] con el fin de designar la autoridad de supervisión y el primer encargado del registro y de preparar y revisar o enmendar el primer reglamento " . UN ويمكن النظر في اعتماد نص يجري على النحو التالي: " بناء على طلب ما لا يقل عن ثلث الدول [المتعاقدة] [الموقّعة]، يعقد الوديع مؤتمرا للدول [المتعاقدة] [الموقّعة] لتعيين الهيئة المشرفة وأمين السجل الأول ولاعداد اللوائح الأولى ولتنقيحها أو تعديلها " .
    Ningún órgano consultivo contaba con menos de un tercio de hombres, pero la mitad de ellos contaba con menos de un tercio de mujeres. UN ولم يكن أي من الأجهزة التشريعية يضم الثلث على الأقل من الرجال، ولكن النصف من بينها كان يضم أقل من الثلث من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus