Como regla general, el Presidente informará a las delegaciones interesadas por lo menos una vez por mes, a menos que no se considere necesario hacerlo. | UN | والقاعدة العامة أن يقدم الرئيس إحاطة إلى الوفود المهتمة على الأقل مرة واحدة في الشهر، ما لم يكن ذلك غير ضروري. |
Por lo tanto, las organizaciones deben actualizar sus programas informáticos por lo menos una vez cada siete años. | UN | ولذلك من الضروري أن تضطلع المنظمات بترقية لبرمجياتها على الأقل مرة واحدة كل سبع سنوات. |
Por lo tanto, las organizaciones deben actualizar sus programas informáticos por lo menos una vez cada siete años. | UN | ولذلك من الضروري أن تضطلع المنظمات بترقية لبرمجياتها على الأقل مرة واحدة كل سبع سنوات. |
Espero que todos ustedes tengan la suerte... de sentir como yo me siento al menos una vez en la vida. | Open Subtitles | أتمنى أن يكون الجميع هنا محظوظين بما يكفي لأشعر بما أشعر به على الأقل لمرة في حياتهم |
En los años recientes, más de 110 países se han registrado por año, y 170 países se registraron al menos una vez en 2004. | UN | وفي السنوات الأخيرة، سجل ما يزيد على 110 بلدان كل عام، واعتبارا من عام 2004، سجل 170 بلدا على الأقل مرة واحدة. |
Como resultado, un total de 124 Estados han participado hasta la fecha en el instrumento de presentación de informes de las Naciones Unidas por lo menos una vez. | UN | وبذلك، شارك ما مجموعه 124 دولة حتى الآن في أداة الأمم المتحدة للإبلاغ على الأقل مرة واحدة. |
La Oficina de Auditoría Interna tiene la política de auditar las oficinas de los países al menos una vez cada cinco años. | UN | 207- تتمثل سياسة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في مراجعة حسابات المكاتب القطرية على الأقل مرة واحدة كل خمس سنوات. |
Hasta el momento, más de 120 Estados han informado a través de este instrumento al menos una vez. | UN | وقد قدم حتى الآن على الأقل مرة واحدة معلومات إلى هذا الصك أكثر من 120 دولة. |
Porcentaje de casos devueltos al menos una vez por el Comité de Contratos de la Sede | UN | النسبة المئوية للحالات التي تردّها لجنة المقر للعقود على الأقل مرة واحدة |
En todo el mundo, una de cada tres mujeres ha sido golpeada y ha sufrido abusos sexuales o de otro tipo, normalmente a manos de alguien con quienes tienen una relación próxima, al menos una vez en toda su vida. | UN | فعلى الصعيد العالمي، تتعرض امرأة من أصل كل ثلاث نساء للضرب أو الاعتداء الجنسي أو غيره من أشكال العنف، وعادة ما يكون ذلك من قبل شخص قريب منها، على الأقل مرة واحدة في حياتها. |
Según los registros internos, 10.000 personas visitaron el sitio web de TRACK por lo menos una vez en 2012. | UN | ووفقاً السجلات الداخلية، زار 000 10 شخص البوَّابة على الأقل مرة واحدة في عام 2012. |
El Grupo utilizará como método de trabajo principalmente la comunicación por vía electrónica, aunque celebrará reuniones de forma periódica, al menos una vez cada dos años. | UN | وسيعمل الفريق أساسا من خلال وسائل الاتصال الإلكتروني، رغم أنه سيعقد اجتماعات بصورة منتظمة على الأقل مرة واحدة كل سنتين. |
A todo bombero le sucede al menos una vez. | Open Subtitles | مرة واحدة لكل رجل اطفاء على الأقل مرة واحدة في حياته المهنية |
Todos han pensado en desertar al menos una vez. | Open Subtitles | الجميع فكر في الهرب , على الأقل لمرة واحدة |
Todos los hombres tienen un sueño al menos una vez en sus vidas. | Open Subtitles | كل الرجال لديهم حلم ولو لمرة واحدة في حياتهم |
Después de transcurridos diez años, la Junta revisa el caso por lo menos una vez al año y puede también hacerlo antes y más a menudo. | UN | كما ينظر في كل قضية مرة كل سنة على الأقل بعد مرور عشر سنوات، بل ربما قبل ذلك وبصفة أكثر تواتراً. |
Las estaciones son independientes pero se han preparado planes para conectarlas al menos una vez por semana y transmitir un programa nacional. | UN | وتعمل تلك المحطات في الوقت الراهن بشكل مستقل، ولكن ثمة خطط لربطها على الأقل مرة في الأسبوع لتقديم برنامج وطني. |
¿Puedo verte sonreír, al menos una vez? | Open Subtitles | هل يمكنني رؤيتكِ تبتسمين و لو لمرة واحدة؟ |
Como resultado, todos los proyectos que reciban subvenciones por debajo de 50.000 dólares serán objeto de auditoría por lo menos una vez cada tres años. | UN | ونتيجة لذلك، ستُراجع حسابات جميع المشاريع التي تتلقى منحا تقل قيمتها عن 000 50 دولار مرة على الأقل كل ثلاث سنوات. |
Y esperaba por lo menos una vez me lleves ahí contigo. | Open Subtitles | وقد تمنيت... على الأقل مره واحده أن تأخذني معك هناك |
Al menos una vez en la vida, todo hombre es un genio y, Rupe, para ti será más que una vez en la vida. | Open Subtitles | يصبح المرء عبقرياً على الأقل مرّة واحدة فى حياته وستصبح أكثر من مرة فى حياتك يا روب |
Todo niño debería ganar algo al menos una vez. | Open Subtitles | لابدّ أن يربح كلّ طفل في شئ ما ولو مرة واحدة على الأقل |
La Comisión de Comercio del Mercosur se reunirá por lo menos una vez al mes o siempre que le fuera solicitado por el Grupo Mercado Común o por cualquiera de los Estados Partes. | UN | تنعقد اللجنة التجارية للسوق المشتركة بواقع ما لا يقل عن مرة واحدة شهريا أو بناء على طلب جهاز السوق المشتركة أو أي دولة طرف. |
Me hubiera gustado verlo al menos una vez. | Open Subtitles | لقد كنت اتمنى مقابلته على الاقل مرة واحدة |
¿No debería pasarte al menos una vez en tu vida? | Open Subtitles | ألا تعتقد أنه عليك فعل هذا لو مرة في حياتك؟ |
El Comité insistió en la necesidad de que la Mesa se reuniera al menos una vez antes de las reuniones ministeriales. | UN | شددت اللجنة على ضرورة أن يعقد المكتب عددا من الاجتماعات مرة واحدة على الأقل قبل انعقاد الاجتماعات الوزارية. |
El CDN se reúne al menos una vez al trimestre y funciona con arreglo a un plan de trabajo anual. | UN | ولجنة التوجيه الوطني تجتمع على الأقل مرة كل ثلاثة أشهر، وتمارس عملها في ظل خطة عمل سنوية. |