Al respecto, quiero citar un fragmento del mensaje del Presidente de la República Checa, Sr. Václav Havel, a quien estoy autorizado a representar en esta Asamblea: | UN | وأود هنا أن اقتبس من رسالة رئيس الجمهورية التشيكية، السيد فاكلاف هافيل، الذي تم تفويضي بتمثيله في هذه الجمعية: |
El mensaje del Presidente dice lo siguiente: | UN | وتبدأ رسالة رئيس الجمهورية كما يلي: |
Se distribuyó a los medios de información, del Gobierno y a las organizaciones no gubernamentales material de información sobre los derechos humanos, incluido el mensaje del Presidente de la Asamblea General sobre el Día de los Derechos Humanos. | UN | ووزعت مواد إعلامية عن حقوق اﻹنسان، من بينها رسالة رئيس الجمعية العامة بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، ووزعت على وسائط اﻹعلام والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
Como se deja entrever en el mensaje del Presidente Clinton, mis observaciones se centrarán hoy en la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). | UN | وكما تنبئ رسالة الرئيس كلينتون ستركز تعليقات اليوم على المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Para concluir, quisiera una vez más inspirarme en el mensaje del Presidente Abdou Diouf para decir que el éxito de la iniciativa así propuesta garantizaría al mismo tiempo los derechos legítimos del pueblo bosnio y el retorno de la estabilidad a esa parte de Europa. | UN | في الختام، أود مرة أخرى أن استخلص العبرة مـن رسالة الرئيس عبده ضيوف فأقول أن نجاح الخطوة المقترحة سيكفل حقوق الشعب البوسني وعودة الاستقرار إلى هذه الناحية من أوروبا على حد سواء. |
El enviado especial entregó al Presidente Afwerki un mensaje del Presidente Compaore. | UN | وسلﱠم المبعوث الخاص رسالة من الرئيس كومباوري إلى الرئيس أفورقي. |
mensaje del Presidente de la República sobre la situación sociopolítica | UN | رسالة رئيس الجمهورية عن الحالة الاجتماعية - السياسية |
Ayer conmemorábamos el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino y quisiera terminar citando parte del mensaje del Presidente de la República de Nicaragua, Comandante Daniel Ortega Saavedra, para esa ocasión: | UN | بالأمس احتفلنا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وأود أن أختتم باقتباس جزء من رسالة رئيس جمهورية نيكاراغوا، القائد دانيال أورتيغا سافيدرا، في تلك المناسبة: |
:: El mensaje del Presidente de la Comisión de la Unión Africana, al que dio lectura la Excelentísima Sra. Hawa Ahmed Youssouf, Representante Especial del Presidente de la Comisión de la Unión Africana y Jefa de la Oficina de enlace de la Unión Africana en la República Centroafricana; | UN | :: رسالة رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، التي تلتها سعادة السيدة حواء أحمد يوسف، الممثلة الخاصة لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، ورئيسة مكتب الاتصال التابع للاتحاد الأفريقي في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
:: El mensaje del Presidente de la Comisión de la Unión Africana, leído por la Sra. Alice Mungwa, alta funcionaria encargada de cuestiones políticas en la Misión Permanente de la Unión Africana ante las Naciones Unidas; | UN | :: رسالة رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، التي تلتها السيدة أليس مونغوا، كبيرة المسؤولين للشؤون السياسية في البعثة الدائمة للاتحاد الأفريقي لدى الأمم المتحدة؛ |
:: El mensaje del Presidente de la Comisión de la Unión Africana, leído por la Representante Especial y Jefa de la Oficina de Enlace de la Unión Africana en la República Centroafricana, Excma. | UN | :: وتلت الممثلة الخاصة ورئيس مكتب الاتصال للاتحاد الأفريقي في جمهورية أفريقيا الوسطى سعادة السيدة حواء يوسف أحمد رسالة رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي؛ |
mensaje del Presidente de Colombia dirigido a todos los colombianos con ocasión de la celebración el 9 de septiembre de 1994 del Día | UN | رسالة رئيس كولومبيا التي وجهها الى جميع الكولومبيين فـــي مناسبــة الاحتفال في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ باليوم الوطني لحقوق اﻹنسان |
Es para mí un gran placer regresar a la Conferencia de Desarme y de nuevo les comunico otro mensaje del Presidente de los Estados Unidos que dijo lo siguiente: | UN | وإني ﻷشعر بسعادة كبيرة إذ أعود إلى مؤتمر نزع السلاح وأنقل اليكم مرة أخرى رسالة جديدة من رئيس الولايات المتحدة. فيما يلي نص رسالة الرئيس كلينتون: |
El mensaje del Presidente Clinton destaca la celebrada realidad de que esté a punto de dar fruto la búsqueda de tantos decenios para poner fin a todas las explosiones nucleares. | UN | إن رسالة الرئيس كلينتون تؤكد الحقيقة المشرقة وهي أن السعي الذي دام عقوداً من أجل وضع حد لجميع التفجيرات النووية سيؤتي ثماره عما قريب. |
He pedido al Secretario General de la Conferencia de Desarme que distribuya el mensaje del Presidente de Rusia y el llamamiento de la Duma Estatal como documentos oficiales de la Conferencia. | UN | وقد طلبت من اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح أن يعمم رسالة الرئيس الروسي ونداء مجلس الدوما بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق المؤتمر. |
- El mensaje del Presidente interino de la Comisión de la Unión Africana, al que dio lectura el Embajador Mamadi Diawara, Asesor Superior en Asuntos Políticos de la Unión Africana; | UN | - رسالة الرئيس المؤقت للجنة الاتحاد الأفريقي، قرأها السفير نامادي دياوارا، المستشار السياسي الرئيسي للاتحاد الأفريقي؛ |
Hay que subrayar que el mensaje del Presidente Lauterpacht pone de relieve los problemas jurídicos fundamentales y las cuestiones sustantivas sobre todos y cada uno de los siete puntos mencionados. | UN | ويجب التأكيد على أن رسالة الرئيس لاوترباخت تسلط الضوء على القضايا القانونية الأساسية والمسائل الجوهرية المتعلقة بجميع النقاط السبع التي احتكم إليها. |
También quiero volver a destacar el mensaje del Presidente Obama de que lamentamos profundamente los acontecimientos que tuvieron lugar la semana pasada en Kandahar. | UN | وأريد أيضا أن أعيد التأكيد على رسالة الرئيس أوباما التي عبر فيها عن حزننا العميق إزاء الأحداث التي وقعت الأسبوع الماضي في قندهار. |
El Sr. Al-Kidwa leyó un mensaje del Presidente Yasser Arafat. | UN | وتلا السيد القدوة رسالة من الرئيس ياسر عرفات. |
mensaje del Presidente MANDELA A LA CUARTA CONFERENCIA INTERNACIONAL | UN | رسالة من الرئيس نيلسون مانديلا إلى المؤتمر الدولي الرابع للمنظمات |
Acogió con agrado el mensaje del Presidente Konaté en que indicaba que el ejército se mantendría neutral y volvió a pedir a los candidatos y a todos los partidos políticos que el proceso electoral transcurriera en una atmósfera distendida y apacible. | UN | ورحبت برسالة الرئيس كوناتي إلى الجيش بأن يظل محايداً كما جددت نداءها إلى المرشحين وإلى الأحزاب السياسية جميعها بإجراء العملية الانتخابية في جو من التواد والسلم. |
22 Véase el mensaje del Presidente de los Estados Unidos de América dirigido al Congreso el 6 de enero de 1945. | UN | (22) انظر الرسالة التي وجهها رئيس الولايات المتحدة إلى الكونغرس في 6 كانون الثاني/يناير 1945. |