"mensajes de odio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطاب الكراهية
        
    • رسائل الكراهية
        
    • خطاب كراهية
        
    • خطاب التحريض على الكراهية
        
    • عن الكراهية
        
    • بخطاب الكراهية
        
    • الخطاب المحرض على الكراهية
        
    • المحرضة على الكراهية
        
    • ورسائل كراهية
        
    Las fuentes también han mencionado que los medios de información se dedican a difundir mensajes de odio y homofobia incontrolada. UN وذكرت تلك المصادر أيضاً أن وسائط الإعلام منطلقة في استخدام خطاب الكراهية المنتشر ورهاب المثلية الجنسية المتفشي.
    En la mayoría de los casos es imposible demostrar la existencia de un vínculo causal entre los mensajes de odio y sus consecuencias nocivas, y por ello estos actos han sido sancionados como delitos contra la persona o la propiedad. UN ومن المستحيل إثبات وجود علاقة سببية، في معظم الحالات، بين خطاب الكراهية والعواقب الضارة الناجمة عنه، ولذلك يتم المعاقبة على هذه الأفعال في معظم الحالات إما بوصفها جرائم ضد الشخص أو ضد الممتلكات.
    Las formas arraigadas o nuevas de extremismo antirreligioso y la utilización de Internet y otros medios de comunicación social para difundir mensajes de odio y fomentar la discriminación y la violencia deben ser condenadas al más alto nivel. UN وتجب إدانة التطرف ضد الأديان بأشكاله القديمة والجديدة مثلما تجب إدانة استخدام الإنترنت والوسائط الاجتماعية لنشر خطاب الكراهية وتشجيع التمييز والعنف، وذلك على أعلى المستويات.
    Los Estados Miembros interesados deberían investigar también a los que difundieron los mensajes de odio desde la diáspora. UN وينبغي للدول الأعضاء المعنية أن تُحقّق أيضا مع من ينشرون رسائل الكراهية من خارج البلد.
    Los mensajes de odio deben impugnarse a través de un diálogo que incluya a los encargados de las políticas, la sociedad civil y los destinatarios de los mensajes. UN كما ينبغي تحدي رسائل الكراهية من خلال حوار يضم صانعي السياسات والمجتمع المدني وكذلك التصدي لأهداف تلك الرسائل.
    En algunos países, las instituciones nacionales de derechos humanos también están tramitando un número creciente de reclamaciones relacionadas con las acusaciones de mensajes de odio e incitación al odio y la violencia raciales difundidos en Internet. UN وفي بعض البلدان تتعامل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أيضا مع عدد متزايد من الشكاوى المتعلقة بادعاءات وجود خطاب كراهية وتحريض على الكراهية والعنف العنصريين منشور على الإنترنت.
    Al Comité también le preocupan los mensajes de odio y las declaraciones que incitan al odio formulados por funcionarios y políticos. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تشير إلى البيانات التي يدلي بها مسؤولون حكوميون وسياسيون وترقى إلى بث خطاب الكراهية والتحريض عليها.
    Especialmente en algunas áreas de Atenas, las agresiones a extranjeros se habían convertido en algo cotidiano y la difusión de mensajes de odio había alcanzado máximos históricos. UN وفي بعض أحياء أثينا، بشكل خاص، أصبحت الاعتداءات على الأجانب ظاهرة يومية ووصل خطاب الكراهية إلى ذروته(28).
    b) En la interpretación efectiva de la Convención, los mensajes de odio van dirigidos contra un grupo étnico en general y no contra una persona concreta. UN (ب) من ضمن التفسير الفعال للاتفاقية أن خطاب الكراهية يستهدف مجموعة إثنية بصفة عامة وليس شخصاً بعينه.
    b) En la interpretación efectiva de la Convención, los mensajes de odio van dirigidos contra un grupo étnico en general y no contra una persona concreta. UN (ب) من ضمن التفسير الفعال للاتفاقية أن خطاب الكراهية يستهدف مجموعة إثنية بصفة عامة وليس شخصاً بعينه.
    Internet no solo es un importante canal del que se sirven los movimientos y grupos extremistas para difundir mensajes de odio e incitar a la violencia y los ataques por motivos raciales contra determinados grupos de personas, sino que también se utiliza como medio para ampliar sus redes de personas, movimientos y grupos en todo el mundo. UN وفضلاً عن ذلك، فإن شبكة الإنترنت ليست قناة هامة تستغلها الحركات والجماعات المتطرفة لنشر خطاب الكراهية والتحريض على العنف العنصري وإيذاء بعض الجماعات المحددة من الأفراد فحسب، بل هي أيضاً أداة لتوسيع شبكات أفرادها وحركاتها وجماعاتها على الصعيد العالمي.
    14. Pide también a todos los usuarios de los medios sociales que se abstengan de difundir mensajes de odio o de incitación a la violencia, conforme al derecho internacional de los derechos humanos; UN 14 - تهيب أيضا بجميع مستعملي وسائط التواصل الاجتماعي الامتناع عن خطاب الكراهية أو التحريض على العنف وذلك وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    1. La presente comunicación se refiere a la relación entre la obligación de un Estado parte en virtud de la Convención de combatir los mensajes de odio y su obligación de proteger la libertad de opinión y de expresión. UN 1- يتناول هذا البلاغ العلاقة بين التزام الدولة الطرف بموجب الاتفاقية بمكافحة خطاب الكراهية والتزامها بحماية حرية الرأي والتعبير.
    Las Naciones Unidas no pueden servir como plataforma para transmitir mensajes de odio e incitación al odio. UN ولا يمكن أن تكون الأمم المتحدة منبرا لتوجيه رسائل الكراهية والتحريض.
    Los medios de comunicación deberían abstenerse de propagar mensajes de odio, división y discordia nacional. UN وينبغي لوسائط الإعلام الامتناع عن نشر رسائل الكراهية والانقسام والشقاق الوطني.
    Asimismo expresó especial preocupación por el uso de emisiones de radio y otros medios de comunicación para transmitir mensajes de odio e intolerancia y exhortó a todos los interesados a que pusieran fin a esas incitaciones al odio. UN وأعرب عن قلق خاص إزاء استخدام اﻹذاعات وغيرها من وسائط اﻹعلام لنقل رسائل الكراهية والتعصب ودعا جميع المعنيين ﻹيقاف أعمال التحريض على الكراهية هذه.
    Esta comunidad predominantemente musulmana ha sufrido también el clima hostil de los años de la guerra, sobre todo por los mensajes de odio en los medios de comunicación y el hostigamiento por parte de elementos radicales. UN وهذه الجالية التي تتألف من المسلمين على اﻷغلب عانت أيضا في الجو العدائي الذي اتسمت به سنوات الحرب وجاء ذلك أساسا من رسائل الكراهية التي تبثها وسائط اﻹعلام والمضايقات من جانب العناصر الراديكالية.
    3.2 La peticionaria afirma que el Estado parte no reconoce que toda persona de origen romaní tiene la condición de víctima en un caso de mensajes de odio e incitación a la violencia racial (artículo 282 del Código Penal) contra los romaníes como grupo étnico, independientemente de dónde resida era persona de etnia romaní. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تعترف بأن كل شخص من طائفـة الروما له وضع الضحية في حالة خطاب كراهية ودعاية إلى العنف العنصري (المادة 282 من القانون الجنائي) ضد طائفة الروما كمجموعة إثنية، بصرف النظر عن محل إقامة الشخص المنتمي إلى طائفة الروما.
    5. Desgraciadamente, en este año se ha perpetuado la discriminación racial, incluidos los mensajes de odio racial. UN 5- من المؤسف أن السنة الحالية شهدت استمرار التمييز العنصري، بما في ذلك خطاب التحريض على الكراهية العنصرية.
    En esta se refirió a la importancia de las medidas tempranas para hacer frente a los mensajes de odio. UN وتحدثت عن أهمية اتخاذ إجراءات مبكرة لمواجهة الرسائل التي تنمُّ عن الكراهية.
    3.4 La peticionaria alega que, en violación del artículo 6 de la Convención, el Estado parte no ha permitido la revisión judicial efectiva de las decisiones tomadas por los órganos administrativos y ha rehusado entablar un procedimiento penal sobre la base de los mensajes de odio y la propaganda de violencia étnica a causa de una interpretación restrictiva del derecho interno aplicable. UN 3-4 وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تضمن إجراء استعراض قضائي فعّال للقرارات التي اتخذتها الهيئات الإدارية، رافضة الشروع في إجراءات جنائية فيما يتعلق بخطاب الكراهية والدعاية بشأن العنف الإثني نتيجة التفسير ضيق النطاق للقانون المحلي واجب التطبيق، مما يشكل انتهاكاً للمادة 6 من الاتفاقية.
    84.14 Reunir datos desglosados sobre la difusión de mensajes de odio contra las minorías (Egipto); UN 84-14- جمع بيانات مصنفة عن نشر الخطاب المحرض على الكراهية ضد الأقليات (مصر)؛
    Según el derecho internacional y la jurisprudencia nacional mayoritaria, es claramente lícito limitar ciertos tipos de discurso bien definidos y acotados, como los mensajes de odio transmitidos en Rwanda por la Radio Mille Collines, como protección contra esas transgresiones. UN وينص القانون الدولي بوضوح، شأنه شأن السوابق القضائية لمعظم المحاكم الوطنية، على أن من المشروع تقييد أنواع الخطب المعرفة تعريفاً جيداً والمحصورة في نطاق ضيق، كالرسائل الإذاعية المحرضة على الكراهية التي يبثها راديو ميل كولينز في رواندا، وذلك للحماية من هذه التجاوزات.
    Pese a los adversos efectos de Internet, como su creciente uso por ciertos grupos o personas para difundir ideas racistas y mensajes de odio e incitar a la violencia y el odio raciales, el Relator Especial quisiera reiterar el hecho de que Internet también puede ser un útil instrumento para prevenir y combatir las ideologías y actitudes racistas y xenófobas. UN 23 - وعلى الرغم من تأثيرات الإنترنت المعاكسة، من قبيل تزايد استخدامها من جانب بعض الأفراد أو الجماعات لنشر أفكار عنصرية ورسائل كراهية والتحريض على الكراهية والعنف العنصريين، يود المقرر الخاص التأكيد مجددا على أن الإنترنت يمكن أيضا أن تكون أداة مفيدة لمنع ومكافحة الأيديولوجيات والمواقف العنصرية والكارهة للأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus