"mensud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منسود
        
    Presuntas víctimas: Las autoras y su familiar desaparecido, Mensud Rizvanović UN الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: صاحبتا البلاغ وقريبهما المفقود منسود رزفانوفيتش
    Según testigos presenciales, Mensud Rizvanović fue llevado a la escuela de Rizvanovići junto con otros hombres. UN وذكر شهود عيان أن منسود رزفانوفيتش اقتيد، مع رجال آخرين، إلى مدرسة ونقل منها إلى معسكر اعتقال كيراتيرم.
    Desde entonces se desconoce la suerte y el paradero de Mensud Rizvanović. UN ولا يزال مصير منسود رزفانوفيتش ومكان وجوده مجهولين.
    Las autoras consideran que ello constituye una violación del artículo 7, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto en lo que atañe a Mensud Rizvanović. UN وترى صاحبتا البلاغ أن ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 7 مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، فيما يتصل بحق منسود رزفانوفيتش.
    Presuntas víctimas: Las autoras y su familiar desaparecido, Mensud Rizvanović UN الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: صاحبتا البلاغ وقريبهما المفقود منسود رزفانوفيتش
    Según testigos oculares, Mensud Rizvanović fue llevado a la escuela de Rizvanovići junto con otros hombres. UN وذكر شهود عيان أن منسود رزفانوفيتش اقتيد، مع رجال آخرين، إلى مدرسة ونقل منها إلى معسكر اعتقال كيراتيرم.
    Desde entonces se desconoce la suerte y el paradero de Mensud Rizvanović. UN ولا يزال مصير منسود رزفانوفيتش ومكان وجوده مجهولين.
    Las autoras consideran que ello constituye una violación del artículo 7, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto en lo que atañe a Mensud Rizvanović. UN وترى صاحبتا البلاغ أن ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 7 مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، فيما يتصل بحق منسود رزفانوفيتش.
    En el momento de los hechos que llevaron a su desaparición forzada, Mensud Rizvanović residía en Rizvanovići y trabajaba de cartero. UN وكان منسود رزفانوفيتش، في وقت الأحداث التي أدت إلى اختفائه القسري، يعمل كساعي بريد ويقيم في قرية رزفانوفيتشي، وهو أب لطفلين.
    Al parecer, Mensud Rizvanović y los demás hombres vivieron en condiciones inhumanas en Keraterm, donde fueron golpeados y maltratados con frecuencia. UN وتشير التقارير إلى أن منسود رزفانوفيتش والرجال الآخرين كانوا يعيشون في ظروف لا إنسانية في معكسر كيراتيرم، وتعرضوا بشكل متكرر للضرب وإساءة المعاملة.
    En el caso de las autoras, la falta de información sobre las causas y circunstancias de la desaparición de Mensud Rizvanović, así como sobre los progresos y los resultados de las investigaciones llevadas a cabo por las autoridades de Bosnia y Herzegovina, ha persistido después de la entrada en vigor del Protocolo. UN وفي قضية صاحبتي البلاغ، فإن عدم توافر معلومات عن أسباب وظروف اختفاء منسود رزفانوفيتش، وعن سير ونتائج التحقيقات التي تجريها سلطات البوسنة والهرسك، استمر بعد دخول البروتوكول حيز النفاذ.
    Las autoras consideran que el incumplimiento por el Estado parte de esa obligación en el presente caso equivale a una violación del derecho a la vida de Mensud Rizvanović que infringe el artículo 6, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وترى صاحبتا البلاغ أن عدم قيام الدولة الطرف بذلك في هذه القضية يصل إلى درجة انتهاك حق منسود رزفانوفيتش في الحياة، بما يخالف المادة 6، مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Mensud Rizvanović fue detenido ilegalmente y está en paradero desconocido desde el 20 de julio de 1992. UN وفي هذه القضية، احتُجز منسود رزفانوفيتش بصورة غير شرعية وظل مجهول المصير منذ 20 تموز/يوليه 1992.
    3.5 Las autoras sostienen además que el Estado parte no ha proporcionado ninguna explicación sobre la detención sin orden judicial de Mensud Rizvanović ni sobre su traslado al campo de concentración de Keraterm por miembros del VRS. UN 3-5 وتحتج صاحبتا البلاغ أيضاً بأن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن اعتقال منسود رزفانوفيتش دون أمر اعتقال، وبشأن نقله إلى معسكر اعتقال كيراتيرم على أيدي أفراد من جيش جمهورية صربسكا.
    Las autoras también señalan que la detención de Mensud Rizvanović no consta en ningún registro oficial y que no se abrieron diligencias ante ningún tribunal para impugnar su legalidad. UN وتشير صاحبتا البلاغ أيضاً إلى أن احتجاز منسود رزفانوفيتش لم يُسجل في أي سجلات رسمية أو إجراءات أمام أي محكمة للطعن في شرعيته.
    Como el Estado parte no ha ofrecido explicaciones ni se han hecho esfuerzos para esclarecer la suerte de Mensud Rizvanović, las autoras consideran que el Estado parte ha vulnerado el artículo 9, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN ونظراً إلى عدم تقديم أي توضيح من جانب الدولة الطرف وعدم بذل أي جهود لبيان مصير منسود رزفانوفيتش، ترى صاحبتا البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 9 مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من المعهد.
    3.6 Mensud Rizvanović permaneció retenido en el campo de concentración de Keraterm sin posibilidad de comunicación con el mundo exterior. UN 3-6 وقد احتُجز منسود رزفانوفيتش في معسكر اعتقال كيراتيرم دون إمكانية الاتصال بالعالم الخارجي.
    También recuerdan que hubo testigos presenciales de los malos tratos infligidos a Mensud Rizvanović. UN وتذكّر صاحبتا البلاغ أيضاً بأن شهود عيان شاهدوا منسود رزفانوفيتش تُساء معاملته().
    Consideran que el hecho de que el Estado parte no investigara las torturas y el trato inhumano y degradante que sufrió la víctima durante la detención constituye una violación del artículo 10, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto en lo que atañe a Mensud Rizvanović. UN وترى صاحبتا البلاغ أن عدم إجراء الدولة الطرف تحقيقاً فيما تعرض له الضحية أثناء الاحتجاز من تعذيب ومعاملة لا إنسانية ومهينة يصل إلى انتهاك المادة 10 مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، فيما يتصل بحق منسود رزفانوفيتش.
    Los incesantes esfuerzos desplegados por las autoras para esclarecer la suerte de Mensud Rizvanović y obtener medidas de reparación potencialmente efectivas se han visto obstaculizados desde su desaparición. UN وقد أُعيقت الجهود المستمرة التي بذلتها صاحبتا البلاغ، منذ اختفاء منسود رزفانوفيتش، لكشف مصيره وللوصول إلى سبل انتصاف فعالة ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus