ii) Si se fuga, es probable que su bienestar físico, mental o moral corra peligro; o | UN | `٢` وأنه يحتمل أن يُعَرﱢض سلامته البدنية أو العقلية أو اﻷخلاقية للخطر إذا فر سرا من المأوى؛ |
Los magistrados son nombrados con carácter vitalicio y sólo pueden ser removidos de sus cargos por razones de incapacidad mental o grave falta de conducta. | UN | ويكفل الدستور استقلال القضاة؛ ويعينون لمدى الحياة ولا يجوز إعفاؤهم من مناصبهم إلا بسبب عدم اﻷهلية العقلية أو لسوء السلوك الجسيم. |
Estas barreras son particularmente nocivas para el bienestar de las personas con discapacidad intelectual, mental o múltiple. | UN | وتؤثر هذه الحواجز بصفة خاصة على رفاه اﻷشخاص الذين يعانون من حالات عجز ذهني أو عقلي أو متعدد. |
Ya ahora, la pena impuesta por proxenetismo puede ser la privación de libertad durante más de cinco años si el afectado es un menor de edad, un discapacitado mental o una persona dependiente financieramente. | UN | بل إن العقوبة المفروضة حاليا على القوادة يمكن أن تكون السجن لمدة تزيد على خمس سنوات إذا كان الشخص المعني قاصرا أو مصابا بعاهة عقلية أو كان عالة مالية. |
La enfermedad mental o la discapacidad mental ya no constituye un impedimento para el matrimonio. | UN | ولم يعد المرض العقلي أو الاختلال العقلي مانعا للزواج. |
- La situación de los niños mental o físicamente impedidos y las medidas adoptadas para garantizar a esos niños: | UN | حالة الطفل المعوق عقلياً أو جسدياً والتدابير التي اتُخذت لكفالة ما يلي: |
Se pierde el derecho a ser votante en determinadas circunstancias, por ejemplo, si la persona es declarada incapaz mental o está cumpliendo condena de cárcel. | UN | ويجرد الناخب من حق التصويت في ظل ظروف معينة إذا ثبت أنه مختل عقليا أو يقضي عقوبة السجن المحكوم بها. |
Que el experimento haya causado la muerte de esa persona o personas o haya puesto en grave peligro su salud física o mental o su integridad. | UN | 2 - أن تتسبب التجربة في وفاة هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص، أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية أو سلامتهم لخطر شديد. |
Que el experimento haya causado la muerte de esa persona o personas o haya puesto en grave peligro su salud física o mental o su integridad. | UN | 2 - أن تتسبب التجربة في وفاة هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص، أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية أو سلامتهم لخطر شديد. |
Sólo la incapacidad mental o jurídica puede privar a un ciudadano del derecho de voto. | UN | ولا يجوز حرمان أي مواطن من الحق في التصويت إلا بسبب عدم الأهلية العقلية أو القانونية. |
Orientaciones, principios y garantías para la protección de las personas recluidas por mala salud mental o que padecen trastornos mentales | UN | مبادئ وتوجيهات وضمانات لحماية الأشخاص المحتجزين بدعوى اعتلال الصحة العقلية أو المصابين باختلال عقلي |
No fue necesario invocar la discapacidad mental o física. | UN | ولم يكن من الضروري التحجج بالإعاقة العقلية أو البدنية. |
Protección de las personas con enfermedad mental o discapacidad mental contra el tratamiento sin consentimiento | UN | حماية اﻷشخاص المصابين بمرض عقلي أو بعاهة عقلية من العلاج بغير رضاهم |
La prestación especial para la crianza de los hijos se abona al progenitor o tutor que atiende y cría o tiene la tutela de un hijo con incapacidad mental o física. | UN | وتدفع العلاوة الخاصة لتربية الطفل للوالد أو للوصي الذي يرعى طفلا مصابا بعجز عقلي أو بدني ويربيه أو يكون تحت كفالته. |
Los delincuentes con problemas de salud mental o de drogadicción se ven a menudo atrapados en un ciclo ineludible de encarcelamientos y puestas en libertad. | UN | فكثيراً ما يقع جناة يعانون من مرض عقلي أو يرتهنون المخدرات في دائرة لا مفر منها من السجن والإفراج. |
En todo el mundo las mujeres con discapacidades de orden físico, mental o emocional suelen ser especialmente desfavorecidas y tal vez tienen que hacer frente a los embates más fuertes de la pobreza. | UN | وحول العالم، فإن النساء المصابات بإعاقات جسدية أو عقلية أو عاطفية خاصة، يعانين إلى حد بعيد من الحرمان، في كثير من الحالات، وربما يكابدن أسوأ المكابدة من الفقر. |
La legislación está relacionada con la discriminación contra personas con una deficiencia física, mental o intelectual. | UN | ويتعلق التشريع بالتمييز ضد الأشخاص الذين يعانون من عاهة جسدية أو عقلية أو فكرية. |
Yo estaba bastante sano y no puedo imaginarme pasar por ese proceso con un daño mental o físico. | TED | وكنت حينها في صحة جيدة، اذ لا أستطيع تخيل نفسي وأنا أعاني من اصابة عقلية أو بدنية. |
Los menores no podrán trabajar en la producción, almacenamiento o comercio de bebidas alcohólicas y tabacos ni en actividades que resulten nocivas para su salud o su desarrollo físico o mental o que perturben su escolaridad. | UN | ولا يجوز تشغيل القصﱠر في اﻷعمال المرتبطة بإنتاج وتخزين أو تجارة المشروبات الكحولية ومنتجات التبغ أو في أعمال يمكن أن تضر صحتهم أو نموهم البدني أو العقلي أو تعطلهم عن دراستهم. |
En casos de enfermedad mental o de subdesarrollo intelectual, la ley determina la falta de capacidad jurídica. | UN | ويحدد القانون في حالات المرض العقلي أو التخلُّف العقلي، عدم وجود الأهلية القانونية. |
Si se ha determinado que una o las dos partes son personas con alguna enfermedad mental o carentes de juicio, podría considerarse que existe un impedimento para la celebración del matrimonio. | UN | وإذا اعتبرت المحكمة أن أحد الطرفين، أو كليهما، مريضاً عقلياً أو مفتقراً إلى الحكمة، فإنها تقضي بعدم عقد الزواج. |
A menudo las niñas se ven obligadas a casarse a una edad temprana y comienzan a tener hijos antes de estar mental o físicamente preparadas para ello. | UN | وكثيرا ما تكره الفتيات على الزواج في سن مبكرة لتبدأ الحمل قبل أن تكن مستعدات لذلك عقليا أو جسميا. |
Estas cartas de derechos y libertades prohíben la discriminación, en particular por motivos de raza, origen nacional o étnico, color, religión, sexo, edad o incapacidad mental o física. | UN | وتمنع دساتير الحقوق والحريات هذه التمييز القائم على جملة أسس من بينها العنصر أو الأصل القومي أو العرقي أو اللون أو الدين أو الجنس أو السن أو الإعاقة الذهنية أو الجسدية. |
Esa convención abarcaría colectivamente a las personas con discapacidad física, sensorial, mental o intelectual. | UN | ويمكن للاتفاقية أن تتناول على نحو جماعي الأشخاص الذين يعانون من إعاقة حسية أو ذهنية أو فكرية. |
El Comité subraya que el uso discriminatorio de la violencia o el maltrato mental o físico es un factor importante para determinar si un acto constituye tortura. | UN | وتؤكد اللجنة أن استخدام العنف أو الإيذاء النفسي أو البدني بشكل تمييزي هو عامل مهم في تحديد ما إذا كان الفعل يمثل تعذيباً. |
Asimismo, la Ley de normas laborales también sanciona a los empleadores que, mediante violencia, amenazas, reclusión o cualquier otro medio de restricción de la libertad mental o física, utilicen mano de obra forzada sin el libre consentimiento del empleado. | UN | وفي الوقت نفسه ينزل قانون معايير العمل عقوبة بالمستخدمين الذين يستخدمون السخرة التي تستهدف المستخدمين لديهم كرهاً وعن طريق العنف أو التهديد أو الاحتجاز أو بأي وسيلة أخرى تقيد حريتهم النفسية أو الجسدية. |
No será sancionado por este delito quien lo cometa pero no difiera significativamente de un niño por su madurez mental o física. | UN | ولا يعاقب على تلك المخالفة المرتكب الذي لا يختلف عن الطفل اختلافا كبيرا فيما يتعلق بالنضج الذهني أو البدني. |
Su cobertura se extenderá a 65.000 personas que sufren de alguna discapacidad física, mental o sensorial, que serán atendidas en los centros de rehabilitación médicos. | UN | وسوف تشمل التغطية 000 65 فرد ممن يعانون من إعاقات بدنية أو نفسية أو حسية، وسوف يعالجون في مراكز التأهيل الطبي. |
Que esté aquejado de una enfermedad mental o psíquica, o de debilidad mental que implique la pérdida total o parcial de su capacidad de raciocinio y de elección, de forma que se tema que pueda poner en peligro su propia seguridad o la de terceros. | UN | إذا كان مصاباً بمرض عقلي أو نفسي أو ضعف عقلي، وكان فاقداً كلياً أو جزئياً القـدرة على الإدراك أو الاختيار بحيث يخشى منه على سلامة الغير أو سلامته. |
También deben estar libres de otras causas de inhabilitación, como el desempeño de funciones públicas o la incapacidad mental, o la condena por un delito grave. | UN | ويجب أيضا ألا يكون عديم الأهلية صراحة على نحو آخر كأن يكون موظفا عموميا أو غير سليم ذهنيا أو مدانا بارتكاب جناية جسيمة. |