"mercado financiero internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسواق المالية الدولية
        
    • السوق المالية الدولية
        
    • السوق المالي الدولي
        
    64. Lo más preocupante era la contracción del crédito en el mercado financiero internacional. UN 64- والأمر الأكثر إثارة للقلق هو أزمة الائتمان في الأسواق المالية الدولية.
    Jefe de División para la política de mercado financiero internacional; Foro sobre Estabilidad Financiera, Ministerio Federal de Finanzas, Berlín UN رئيس شعبة سياسات الأسواق المالية الدولية في منتدى تحقيق الاستقرار المالي، في وزارة المالية الاتحادية في برلين
    Los tipos de cambio de las monedas se determinan en el mercado financiero internacional y reflejan las fuerzas del mercado en esas instituciones. UN 20 - إن قيم تحويل أسعار الصرف لأي عملة تحددها الأسواق المالية الدولية وتعكس قوى السوق في تلك المؤسسات.
    El mercado financiero internacional tiene actualmente un carácter muy mundial y encierra muchos riesgos. UN وفي الوقت الحالي، تتسم السوق المالية الدولية بدرجة عالية من العولمة وبمخاطرة شديدة.
    55. Desde 1990, Nicaragua ha hecho grandes esfuerzos por estabilizar su economía, reintegrarse al mercado financiero internacional y aprovechar las oportunidades que ofrece la globalización. UN ٥٥ - وقد بذلت نيكاراغوا، منذ عام ١٩٩٥، جهودا كبيرة لتحقق الاستقرار لاقتصادها ولتندمج من جديد في السوق المالي الدولي وتستفيد من الفرص التي تتيحها العولمة.
    Segundo, el fomento de una mayor transparencia en el mercado financiero internacional, que permita avanzar en la implementación de formas innovadoras de financiación, sin incurrir en los riesgos que implican la volatilidad y la ausencia de marcos reguladores claros. UN ثانيا، يجب تشجيع المزيد من الشفافية في الأسواق المالية الدولية لتعزيز التقدم في تنفيذ التمويل الابتكاري، مع تفادي مخاطر التقلبات وفقدان الأطر التنظيمية الواضحة.
    En los últimos años, las economías emergentes han crecido mucho más rápidamente que las desarrolladas y, en consecuencia, ejercen una fuerte influencia en la demanda mundial y en la evolución del mercado financiero internacional. UN وشهدت السنوات الأخيرة تزايد نمو الاقتصادات الناشئة بوتيرة أسرع كثيرا منها في الاقتصادات المتقدمة. وأصبح للاقتصادات الناشئة بالتالي تأثير كبير على الطلب العالمي وعلى التطورات في الأسواق المالية الدولية.
    En 2002, las corrientes de capitales hacia América Latina y el Caribe retrocedieron hasta los niveles de fines del decenio de 1980, en un contexto marcado por el deterioro del mercado financiero internacional. UN 21 - في عام 2002 وبسبب تدهور الأوضاع في الأسواق المالية الدولية هبطت التدفقات الرأسمالية المتجهة إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى أدنى مستويات لها منذ أواخر الثمانينات.
    Además, los efectos de las crisis mundiales, incluidas la crisis financiera y económica y las fluctuaciones de los precios de los alimentos y el combustible, ponen de relieve la necesidad de regular el mercado financiero internacional para reducir el riesgo de crisis económicas. UN وعلاوة على ذلك، فإن آثار الأزمات العالمية، بما في ذلك الأزمة المالية والاقتصادية والتقلبات في أسعار الأغذية والوقود، تبرز الحاجة إلى تنظيم الأسواق المالية الدولية على نحو يقلل من خطر الأزمات الاقتصادية.
    En un escenario de estancamiento de las economías de la zona del euro y de bajo crecimiento en los Estados Unidos, pero con una volatilidad acotada en el mercado financiero internacional, cabría esperar efectos básicamente a través del sector real, sobre todo por la vía del comercio de bienes y servicios comercializables y de las remesas. UN وفي ظل ركود اقتصادات منطقة اليورو وبطء النمو في الولايات المتحدة، مع تقلّب الأسواق المالية الدولية المحدود جدا، فمن المتوقّع أن يتحمل القطاع الحقيقي العبء، وخصوصا في السلع والخدمات القابلة للتداول التجاري والتحويلات.
    Un mayor acceso al mercado financiero internacional podría ayudar a los países menos adelantados a movilizar recursos para satisfacer sus necesidades de infraestructura a largo plazo para el crecimiento económico. UN 19 - إن زيادة إمكانيات الوصول إلى الأسواق المالية الدولية يمكن أن تساعد أقل البلدان نموا على حشد موارد للوفاء باحتياجات هياكلها الأساسية على المدى البعيد، لتحقيق نموها الاقتصادي.
    Si se toma en consideración que el valor del dólar, medido en términos de la cotización del oro en el mercado financiero internacional se ha ido reduciendo en más de 30 veces desde 1961 en que el precio de este metal se encontraba fijo en 35,00 dólares la onza Troy hasta el cierre de 2009, en que llegó a superar la barrera de los mil dólares, la afectación total provocada a la economía cubana sería del orden de los 751.363 millones de dólares. UN وباحتساب أن قيمة الدولار مقابل قيمة الذهب في الأسواق المالية الدولية قد انخفضت بنسبة تجاوزت قدرها 30 مرة منذ عام 1961، حيث حُدد سعر الأوقية الواحدة من ذلك المعدن بـ 35 دولارا، إلى نهاية عام 2009، حيث فاق سعرها 000 1 دولار، فإن مجموع خسائر الاقتصاد الكوبى تكون قد بلغت 363 751 مليون دولار().
    En este sentido, la Conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo propuesta por el Secretario General podría ofrecer la ocasión de efectuar un inventario exhaustivo de los recursos disponibles en el mercado financiero internacional y de decidir sobre su asignación teniendo en cuenta, ante todo, las necesidades de inversiones de los países en desarrollo. UN وفي هذه المناسبة، فإن المؤتمر الدولي المعني بالتمويل والتنمية الذي اقترحه اﻷمين العام من الممكن أن يحقق فرصة إعداد كشف شامل للموارد المالية المتاحة على صعيد السوق المالية الدولية والاتفاق على الوجوه التي تخصص لها مع مراعاة احتياجات الاستثمارات بالنسبة للبلدان النامية على سبيل اﻷولوية.
    La cobertura otorgada por estos tipos de garantía puede facilitar la labor de la compañía del proyecto en la búsqueda de fondos en el mercado financiero internacional. UN فقد تيسر اتاحة هذه اﻷنواع من الكفالات مهمة شركة المشروع لجمع اﻷموال في السوق المالية الدولية .
    La Comisión concluye que los poderes públicos y otras organizaciones deben colaborar con la UNCTAD para crear un entorno favorable a las instituciones de microfinanciación (IMF), y que es oportuno e importante colaborar con las IMF para movilizar fondos de diversas fuentes, entre ellas el mercado financiero internacional. UN وتخلص اللجنة إلى أن الحكومات وسائر المنظمات يجب أن تعمل معاً جنباً إلى جنب مع اﻷونكتاد لخلق بيئة تمكينية لمؤسسات التمويل الصغير، وإلى أنه من المناسب والهام العمل مع مؤسسات التمويل الصغير في تعبئة اﻷموال من مصادر مثل السوق المالية الدولية.
    Aunque en la República Checa no hubo propiamente una disminución de la producción, la contracción registrada en 1997 reflejó las medidas de ajuste que las presiones del mercado financiero internacional hicieron imposible aplazar. UN ٦٧ - وبالرغم من عدم انخفاض الناتج في عام ١٩٩٧ انخفاضا واضحا، فقد عكس التباطؤ في الجمهورية التشيكية في عام ١٩٩٧ خطوات تكييفية استحال تأجيلها بسبب ضغوط السوق المالي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus