"mercado interno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السوق المحلية
        
    • الأسواق المحلية
        
    • السوق الداخلية
        
    • سوق محلية
        
    • أسواقها المحلية
        
    • سوق داخلية
        
    • السوق المحلي
        
    • لﻷسواق المحلية
        
    • الأسواق الداخلية
        
    • للسوق المحلية
        
    • سوق محلي
        
    • السوق الداخلي
        
    • حجم سوقها المحلية
        
    • سوقه المحلية
        
    • الأسعار المحلية
        
    Por otra parte, la IED en las industrias de alimentos y detergentes se orientaba sobre todo al mercado interno. UN ومن ناحية أخرى فإن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في صناعات اﻷغذية والمنظفات موجه إلى السوق المحلية أساساً.
    Debemos promover una cooperación que fortalezca la capacidad de dominar este mercado interno africano. UN ويجدر بنا النهوض بتعاون يعزز القدرات على التحكم بهذه السوق المحلية الأفريقية.
    Los beneficios correspondientes también se extienden a los productos vendidos en el mercado interno. UN وتمتد المنافع المماثلة لذلك أيضاً إلى المنتجات المباعة في الأسواق المحلية.
    No hay ninguna disposición análoga para las ventas hechas a través de filiales en el mercado interno. UN وليس هناك نص مشابه يخصّ المبيعات التي تتم من خلال الشركات المنتسبة العاملة في الأسواق المحلية.
    Posibles desigualdades de eficiencia en el sector industrial orientado al mercado interno. UN وإمكانية وجود تفاوتـات داخل القطاع الصناعي الموجه نحو السوق الداخلية.
    Un delegado señaló también la necesidad de adoptar enfoques regionales y de armonizar esfuerzos, sobre todo cuando el mercado interno de los países era reducido. UN وأشار أحد المندوبين إلى الحاجة إلى اتباع نُهُج إقليمية وإلى تحقيق الاتساق بين الجهود، لا سيما عند وجود سوق محلية صغيرة لدى البلدان.
    Otras economías habían podido manejar la crisis centrándose en un mercado interno en acelerado crecimiento. UN وتمكّنت بعض الاقتصادات الأخرى من معالجة الأزمة بالتوجّه إلى أسواقها المحلية التي تنمو بقوة.
    Los Estados pequeños tienen un mercado interno pequeño y una economía de base estrecha. UN فالدول الصغيرة لديها سوق داخلية صغيرة واقتصاد يستند إلى قاعدة ضيقة.
    AT: Para la pesca artesanal, no participamos en la actividad de pesca comercial excepto solo para abastecer el mercado interno. TED أنوتي: بالنسبة للصيادين التقليديين، نحن لا نساهم في النشاط التجاري للصيد إلا في حالة تزويد السوق المحلية.
    La producción puede diversificarse con miras a satisfacer las necesidades del mercado interno o para sustituir las importaciones. UN إذ يمكن تنويع الانتاج بهدف تلبية احتياجات السوق المحلية أو بهدف الاستعاضة عن الواردات.
    En los países con un gran mercado interno, la diversificación de la estructura de la producción probablemente estará relacionada más estrechamente con las necesidades del mercado interno. UN وفي البلدان ذات اﻷسواق المحلية الضخمة، يرجح أن يكون تنويع هيكل الانتاج أوثق صلة باحتياجات السوق المحلية.
    Con frecuencia, el gas puede tener sólo un mercado interno y puede haber problemas para determinar los precios. UN وكثيرا ما لا يتوفر للغاز سوى السوق المحلية وتحدث مشاكل في التسعير.
    La liberalización del sector del comercio exterior contribuiría a establecer precios relativos correctos y a imponer cierto grado de competencia en el mercado interno. UN وسيساعد تحرير القطاع الخارجي على إيجاد أسعار نسبية صحيحة وعلى فرض قدر من المنافسة على السوق المحلية.
    En el mercado interno no hay sustitutos para las lámparas fluorescentes y los faros de HID. UN البدائل للمصابيح الفلورية ومصابيح التفريغ عالي الكثافة الأمامية غير متاحة في الوقت الراهن في الأسواق المحلية.
    4.2. Utilización de las ventas en el mercado interno en el caso de las partes vinculadas 40 UN 4-2 استخدام مبيعات الأسواق المحلية في حالة الأطراف ذات الصلة 30
    4.2. Utilización de las ventas en el mercado interno en el caso de las partes vinculadas UN 4-2 استخدام مبيعات الأسواق المحلية في حالة الأطراف ذات الصلة
    El elemento decisivo de la estrategia para salvar las distancias es la preparación de los Estados asociados para su integración en el mercado interno de la Unión. UN ويتمثل العنصر اﻷساسي في الاستراتيجية لتضييق الفجوة في إعداد الدول المنتسبة للاندماج في السوق الداخلية للاتحاد.
    Se debería prestar atención especial a las consecuencias de las medidas antidumping para la competencia en el mercado interno. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لعواقب تدابير مكافحة الإغراق بالنسبة للتنافس في السوق الداخلية.
    Para ello, el Perú ofrece las posibilidades de un mercado interno en expansión y las redes de acuerdos comerciales que permiten el acceso a un mercado conjunto de 4.000 millones de consumidores. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، أتاحت بيرو إمكانيات سوق محلية متوسعة وأنشأت شبكات للاتفاقات التجارية مكنت البلد من دخول سوق تتضمّن أربعة مليارات مستهلك.
    No hay un sistema determinado para cuantificar los productos agrícolas que se venden en el mercado interno. UN ولا يوجد نظام ثابت لتسجيل كميات المحاصيل المباعة في السوق المحلي.
    El problema planteado era reorientar las actividades de los institutos para aumentar la eficacia de su respuesta a las demandas de las empresas y acrecentar su capacidad de reacción frente a las exigencias tecnológicas tanto del mercado interno como del mercado global. UN ويتمثل التحدي في إعادة توجيه أنشطة معاهد البحث والتطوير لزيادة فعاليتها في الاستجابة لمطالب قطاع مؤسسات اﻷعمال وذلك بتعزيز قُدرتها على الاستجابة للمتطلبات التكنولوجية لﻷسواق المحلية والعالمية معاً.
    Esta iniciativa permite a las mujeres afirmarse, bastarse a sí mismas y ser competitivas en el mercado interno y externo. UN وهذه المبادرة تتيح للمرأة تأكيد ذاتها والقيام بالمنافسة في الأسواق الداخلية والخارجية.
    En el Caribe el cultivo de productos de exportación no tradicionales ha creado empleos de baja remuneración para las mujeres pero al mismo tiempo ha socavado la producción de alimentos para el mercado interno. UN ومن ثم، وفرت زراعة محاصيل التصدير غير التقليدية في منطقة الكاريبي أعمالا منخفضة اﻷجور للمرأة، لكنها قوضت عملية إنتاج الغذاء للسوق المحلية في نفس الوقت.
    Otra de las contribuciones de la agricultura es la facilitación de un mercado interno para productos manufactureros. UN ومن اﻹسهامات اﻷخرى للزراعة توفير سوق محلي للصناعة.
    Con ello también se fomenta el incentivo del consumo en el mercado interno como demanda para la generación de trabajo, pilares fundamentales de nuestro modelo de desarrollo. UN ويترافق مع ذلك تحفيز الاستهلاك في السوق الداخلي بهدف إيجاد الطلب الذي يساعد على توفير فرص العمل، ويشكل كل ذلك المرتكزات الأساسية في نموذج التنمية الأرجنتيني.
    Al tener un mercado interno pequeño, a estos países les resultaba particularmente difícil desarrollar productos agrícolas competitivos. UN فهذه البلدان تواجه صعوبة كبيرة في تطوير منتجات زراعية تنافسية وذلك بالنظر إلى صِغر حجم سوقها المحلية.
    De otro lado, la economía agraria, el desarrollo debido al tamaño limitado de su mercado interno y a la dependencia de las exportaciones continúa siendo muy vulnerable. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يزال تطور الاقتصاد الزراعي ضعيفا جدا بالنظر إلى صغر حجم سوقه المحلية واعتماده على الصادرات.
    En estas circunstancias, el Banco Central empezó, en 2003, a restringir su política monetaria y a aplicar asimismo un mecanismo flexible de fijación de precios para el petróleo en el mercado interno. UN ولهذا قام المصرف المركزي في عام 2003 بتشديد قبضته على السياسات النقدية، وبتطبيق آلية مرنة لتحديد الأسعار المحلية للنفط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus