Las diferencias salariales por motivo de género parecen ser un rasgo persistente del mercado laboral de Islandia, en perjuicio de la mujer. | UN | يبدو أن الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس سمة دائمة في سوق العمل في أيسلندا لغير صالح المرأة. |
Sin embargo, el mercado laboral de Bangladesh se ve desfavorecido por la globalización. | UN | غير أن العولمة لم تكن في صالح سوق العمل في بنغلاديش. |
1.53 Los cambios ocurridos en el mercado laboral de la región han hecho que el Organismo pierda competitividad para contratar a personal. | UN | 1-53 وقد أدت التقلبات في سوق العمل في المنطقة إلى جعل الوكالة غير قادرة على المنافسة في تعيين الموظفين. |
C. Integración de los migrantes internacionales en el mercado laboral de los países de destino | UN | جيم - إدماج المهاجرين الدوليين في أسواق العمل في بلدان المقصد |
Esa constitución no hace referencia ni a la protección del mercado laboral de la mujer ni a la prohibición de pagar sueldos diferentes. | UN | ولا ينص هذا الدستور على حماية سوق عمل المرأة أو على حظر دفع رواتب غير متماثلة. |
La representante manifestó su especial preocupación por las perspectivas de la mujer en el mercado laboral de la Alemania oriental. | UN | وأعربت الممثلة عن قلقها بوجه خاص بشأن الفرص المتاحة في سوق العمل بالنسبة للمرأة في ألمانيا الشرقية. |
Informe del estudio de 1998 sobre el mercado laboral de las Islas Salomón. | UN | تقرير عن الدراسة الاستقصائية لسوق العمل في جزر سليمان لعام 1998. |
En dicha investigación se abordaron la situación de la mujer en el mercado laboral de los Estados miembros de la Comunidad Europea y las características especiales del empleo de la mujer en Europa meridional. | UN | ويتعلق البحث بوضع المرأة في سوق العمالة في الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية والخصائص المميزة لعمالة المرأة في بلدان جنوب أوروبا. |
La promoción de los trabajadores cumple una función importante ante la difícil situación imperante en el mercado laboral de los nuevos Länder federales. | UN | يمثل النهوض بالعمل مهمة رئيسية في مواجهة الحالة الصعبة بشأن سوق العمل في الإقليم الاتحادي الجديد. |
En relación con este asunto, la VA ha planteado el efecto del racismo y de la discriminación en el mercado laboral de los Países Bajos; | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة، طرح التحالف أثر العنصرية والتمييز في نظام سوق العمل في هولندا. |
La finalidad de dicha ley es restringir el acceso de los nacionales de los nuevos Estados Miembros al mercado laboral de Finlandia. | UN | والغرض المنشود من هذا القانون هو تقييد إمكانية دخول مواطني الدول الأطراف الجديدة سوق العمل في فنلندا. |
Principales datos del mercado laboral de las Antillas Neerlandesas | UN | بيانات أساسية عن سوق العمل في جزر الأنتيل الهولندية |
El crecimiento del empleo femenino es un cambio importante que se observa en el mercado laboral de las zonas rurales. | UN | يشكل النمو في عمالة المرأة تغيرا رئيسيا في سوق العمل في المناطق الريفية. |
Estudio sobre prácticas discriminatorias en el mercado laboral de Mauricio | UN | دراسة عن الممارسات التمييزية في سوق العمل في موريشيوس |
El Servicio del mercado laboral de Liechtenstein, dependiente de la Oficina de Asuntos Económicos, ofrece a las personas desempleadas diversos servicios, como el asesoramiento y la asistencia para encontrar empleo y los programas de formación continua. | UN | وتقدم خدمة سوق العمل في ليختنشتاين، وهي خدمة تابعة لمكتب الشؤون الاقتصادية، خدمات عديدة للعاطلين عن العمل من قبيل تقديم المشورة والدعم في سياق البحث عن عمل وكذلك مواصلة برامج التدريب. |
El Gobierno indicó que podría ser útil suprimir dicha limitación para aplicar el principio enunciado en el Convenio, especialmente teniendo en cuenta la persistente segregación en el mercado laboral de Noruega. | UN | وذكرت الحكومة أن إزالة هذا التقييد قد يكون مفيدا في تنفيذ المبدأ المنصوص عليه في الاتفاقية، لا سيما في ضوء استمرار الفصل المهني بين الجنسين في سوق العمل في النرويج. |
El rápido aumento de la tasa de abandono de la escuela explica la incorporación de niños al mercado laboral de Israel, donde reciben sueldos más bajos que otros que hacen el mismo trabajo. | UN | ونظرا لتزايد سرعة معدل التسرب من المدارس يندفع الأطفال إلى سوق العمل في إسرائيل، حيث يحصلون على أجور أدنى من غيرهم مقابل العمل نفسه. |
Aunque la migración legal sirve para colmar lagunas en el mercado laboral de los países de destino, también crea un éxodo intelectual en los países de origen al que se debe poner fin. | UN | وبينما تفيد الهجرة القانونية في سد الفجوات في سوق العمل في بلدان المقصد فإنها توجد أيضاً استنزافاً للأدمغة في البلدان المنشأ التي تحتاج إلى إيقافه. |
En el sector estructurado de la economía, el mercado laboral de la región es excesivamente rígido, pues las prestaciones de jubilación no son transferibles, la capacitación es específica de las empresas y las normas de despido son muy estrictas. | UN | ففي القطاع غير الرسمي، تكون أسواق العمل في المنطقة متشددة بشكل مفرط بسبب عدم إمكانية نقل الاستحقاقات التقاعدية والتدريب المحدد بالمؤسسة، وأنظمة التسريح الصارمة. |
Estos trabajadores suplen las carencias del mercado laboral de los Estados de empleo, mientras sacan a aldeas enteras de la pobreza en sus países de origen. | UN | وفي حين يغطي هؤلاء العمال النقص الذي تعاني منه أسواق العمل في الدول التي يعملون فيها، فإنهم ينتشلون قرى بأكملها من براثن الفقر في بلدانهم الأصلية. |
:: Un planteamiento de todos los Ministerios para focalizarse en el fomento de un mercado laboral de salarios elevados, elevadas competencias profesionales y gran confianza | UN | :: الأخذ بنهج شامل للحكومة للتركيز على إيجاد سوق عمل متسم بارتفاع الأجور، وارتفاع المهارات، وارتفاع الثقة |
Tanto Portugal como el Senegal han invertido en investigación y seguimiento del mercado laboral de los jóvenes. | UN | واستثمرت كل من البرتغال والسنغال في رصد سوق عمل الشباب وإجراء البحوث حولها. |
La representante manifestó su especial preocupación por las perspectivas de la mujer en el mercado laboral de la Alemania oriental. | UN | وأعربت الممثلة عن قلقها بوجه خاص بشأن الفرص المتاحة في سوق العمل بالنسبة للمرأة في ألمانيا الشرقية. |
Fuente: Oficina de Estadística, 2000; el Empleo en 1998, Informe sobre el mercado laboral de las Islas Salomón en 1998. Seguridad y salud de los trabajadores | UN | المصدر: مكتب الإحصاءات، 2000؛ التشغيل في عام 1998، تقرير عن الدراسة الاستقصائية لسوق العمل في جزر سليمان لعام 1998. |
Sin embargo, habida cuenta de la debilidad del mercado laboral de la mayoría de los países y de la prudencia generalizada de las políticas macroeconómicas, es probable que ese aumento de los precios no constituya sino un revés temporal en el proceso de reducción de las tasas de | UN | وعلى الرغم من ذلك، وبالنظر إلى ضعف سوق العمالة في معظم البلدان والموقف الرشيد عموما لسياسات الاقتصاد الكلي، فإن من المرجح أن ارتفاع الأسعار هذا لن يكون سوى تراجعا مؤقتا في عملية خفض معدلات التضخم. |