"mercado laboral en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سوق العمل في
        
    • سوق العمل على
        
    • أسواق العمل في
        
    • سوق العمالة في
        
    • بسوق العمل في
        
    • سوق العمل بشكل
        
    • سوق العمل خلال
        
    • في سوق العمل
        
    • وسوق العمل في
        
    • لسوق العمل في
        
    Nadie sabe realmente, cómo se verá el mercado laboral en el año 2040, 2050. TED أقصد، لا أحد يعلم حقيقةً ماهية سوق العمل في عام 2040، 2050.
    La situación de la mujer en el mercado laboral en las Antillas Neerlandesas UN مركز المرأة في سوق العمل في جزر الأنتيل الهولندية
    Información sobre la situación del empleo y del mercado laboral en Liechtenstein UN معلومات بشأن العمالة وحالة سوق العمل في ليختنشتاين
    También se destacó la evolución del mercado laboral en los últimos 20 años y su repercusión en el racismo. UN وسلطت أيضاً الضوء على تطور سوق العمل على مدى العشرين عاماً الماضية وأثره على العنصرية.
    El deterioro de las condiciones del mercado laboral en los países de destino parece haber reducido las corrientes migratorias y llevado a varios gobiernos a anunciar nuevas restricciones en sus políticas sobre el tema. UN وأدى تدهور أوضاع أسواق العمل في بلدان المقصد فيما يبدو إلى تباطؤ تدفق المهاجرين، ودفع مختلف الحكومات إلى الإعلان عن فرض قيود جديدة في سياساتها المتعلقة بالهجرة.
    Se espera que la investigación aporte nuevos datos sobre el papel del sector no estructurado en la creación de empleo, la estructura y función de las instituciones del mercado laboral en África y el papel de la pequeña empresa en el mercado laboral. UN ومن المنتظر أن تكشف البحوث عن معلومات جديدة عن دور القطاع غير الرسمي في إيجاد فرص عمل، وهيكل ودور مؤسسات سوق العمالة في أفريقيا، ودور المؤسسات الصغيرة في سوق العمالة.
    La participación femenina en el mercado laboral en Portugal era la más alta de toda Europa. UN وتبلغ مشاركة المرأة في سوق العمل في البرتغال أعلى المعدلات في أوروبا.
    En realidad es el aluvión de mujeres en el mercado laboral en distintas culturas del mundo. TED إن هذا ليس حب بطيء حتى , بل النساء تتراكم في سوق العمل في الحضارات عبر العالم.
    La consecución de un crecimiento mayor y sostenible es una condición necesaria para hacer frente a la pobreza en los países en desarrollo y a los problemas del mercado laboral en los países industriales, y es también fundamental para evitar las amenazas al comercio y los pagos internacionales. UN ويعتبر تحقيق نمو مستدام بمعدلات أعلى شرطا ضروريا لمعالجة الفقر في البلدان النامية ومشاكل سوق العمل في البلدان الصناعية، ويُعتبر ضروريا أيضا لتجنب ما يتهدد التجارة والمدفوعات الدولية من أخطار.
    Los mercados laborales de referencia del principio Noblemaire y del principio Flemming eran esencialmente diferentes, ya que el primero estaba vinculado al sector público de un Estado Miembro mientras que el segundo se relacionaba con el mercado laboral en general de cada uno de los Estados Miembros. UN ومرجعية سوق العمل في مبدأي نوبلمير وفليمنغ مختلفة أساسا، فاﻷولى ترتبط بالقطاع العام ﻷحد الدول اﻷعضاء، واﻷخيرة ترتبط بسوق العمل عموما في الدول اﻷعضاء كل على حدة.
    Un corolario básico de una economía mundial más abierta es la solución de los problemas del mercado laboral en los principales países industriales. UN ومن العناصر اﻷساسية الملازمة لاقتصاد عالمي أكثر انفتاحا ما يتمثل في حل المشاكل القائمة في سوق العمل في كبرى البلدان الصناعية.
    El envejecimiento de la población, una relación creciente de dependencia y una posible retracción del mercado laboral en el primer decenio del próximo siglo son características que se espera ver en el curso de los próximos decenios. UN وأصبحت شيوخة السكان، وارتفاع معدل اﻹعالة، واحتمال حدوث ضيق في سوق العمل في العقد اﻷول من القرن المقبل، ملامح يتوقع أن تظهر خلال العقود القليلة القادمة.
    15. La evolución del mercado laboral en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza fue catastrófica en 2001. UN 15 - وكانت تطورات سوق العمل في الضفة الغربية وقطاع غزة مأساوية في عام 2001.
    :: No hay duda de que las cuestiones del empleo y de la integración de la mujer en el mercado laboral en las condiciones más favorables posibles, constituían y siguen constituyendo una de las prioridades básicas del Gobierno. UN والحق أن قطاع العمالة وإدماج المرأة في سوق العمل في ظل أفضل الشروط الممكنة كان ولا يزال إحدى الأولويات الأساسية للحكومة.
    Variación acumulada del mercado laboral en las zonas metropolitanas del Brasil (%) UN التباين المتراكم في سوق العمل في مناطق البرازيل الحضرية (%)
    :: el trabajo preliminar de redacción de una ordenanza que fue transmitida por el Ministerio Federal de Trabajo y Asuntos Sociales al Servicio Federal de Empleo y atañe a la admisión de trabajadoras extranjeras en el mercado laboral en el marco de los programas de protección de los testigos en los Länder; UN :: الأعمال التمهيدية لأمر الوزارة الاتحادية للعمل والشؤون الاجتماعية إلى دائرة العمالة الاتحادية بشأن قبول العاملات الأجانب في سوق العمل في إطار برامج حماية الشهود في الأقاليم.
    Su mayor dedicación al trabajo no remunerado impide que se integren al mercado laboral en condiciones de igualdad. UN فتفاني المرأة الشديد في العمل غير المأجور يحول دون اندماجها في سوق العمل على قدم المساواة.
    En el Informe sobre el comercio y el desarrollo 2010: Empleo, globalización y desarrollo se dedicó una sección a analizar las tendencias del empleo y la forma en que las políticas afectaron a los resultados del mercado laboral en la región. UN ويتضمن ' تقرير التجارة والتنمية لعام 2010: العمالة والعولمة والتنمية` فرعاً مكرّساً لتحليل اتجاهات العمالة وكيف أثّرت السياسات على النتائج المتحققة في أسواق العمل في المنطقة.
    Se espera que la investigación aporte nuevos datos sobre el papel del sector no estructurado en la creación de empleo, la estructura y función de las instituciones del mercado laboral en África y el papel de la pequeña empresa en el mercado laboral. UN ومن المنتظر أن تكشف البحوث عن معلومات جديدة عن دور القطاع غير الرسمي في إيجاد فرص عمل، وهيكل ودور مؤسسات سوق العمالة في أفريقيا، ودور المؤسسات الصغيرة في سوق العمالة.
    153. En las páginas siguientes figuran cuadros estadísticos del mercado laboral en el Brasil. UN 153- ترد في الصفحات التالية جداول الإحصاءات الخاصة بسوق العمل في البرازيل.
    Nuestra organización hace hincapié en que la educación y la formación son fundamentales para el empleo y el acceso al mercado laboral en general. UN وتؤكد منظمتنا أن التعليم والتدريب أساسيان للتمكين والوصول إلى سوق العمل بشكل عام.
    4. La mujer ha alcanzado enormes progresos en el mercado laboral en los últimos 50 años. UN 4 - وتابع قائلا إن المرأة قد حققت تقدما هاما في سوق العمل خلال الـ 50 سنة الماضية.
    La Conferencia integró también los resultados del trabajo que, desde 1996, vienen realizando la OCDE y las autoridades japonesas con la colaboración de la OIT sobre las migraciones y el mercado laboral en Asia. UN كما قام المؤتمر بدمج نتائج اﻷعمال التي اضطلعت بها منذ عام ١٩٩٦، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والسلطات اليابانية، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، فيما يتعلق بالهجرة وسوق العمل في آسيا.
    . Por consiguiente, aunque partes de las normas que rigen el mercado laboral en los países en desarrollo ya no se ajusten a la situación económica actual, sólo el examen concreto de la evidencia empírica permitirá decidir si hay necesidad o no de reforma. UN لذا، ففي حين أن بعض صور الضوابط التنظيمية لسوق العمل في البلدان النامية لم تعد تتماشى مع الحالة الاقتصادية السائدة اليوم، يلزم تحديد ما إذا كانت هناك حاجة لﻹصلاح بفحص دقيق لﻷدلة التجريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus