"mercado libre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السوق الحرة
        
    • السوق الحر
        
    • اﻷسواق الحرة
        
    • سوق حرة
        
    • السوق المفتوحة
        
    • سوقي حر
        
    • حرية السوق
        
    • السوق المفتوح
        
    • للسوق الحرة
        
    • السوقي الحر
        
    • السوق الحرّة
        
    • الأسواق دون
        
    • الأسواق مع الإعفاء
        
    • الأسواق المفتوحة
        
    • الأسواق العامة
        
    Insisten en que debe haber un solo sistema económico para todo el mundo y en que es el sistema de mercado libre. UN وتصر تلك البلدان على أنه ينبغي ألا يكون هناك سوى نظام اقتصادي واحد للعالم أجمع، وهو نظام السوق الحرة.
    Los gitanos tienen gran dificultad para encontrar vivienda en el mercado libre. UN ويصعب جداً على هؤلاء العثور على سكن في السوق الحرة.
    En el mercado libre de los deseos individuales, yo negocio mi valor cada día. TED في السوق الحرة للرغبات الفردية وأنا مضطر للتفاوض على قيمتي بشكل يومي
    Uzbekistán libre ha elegido su propio camino para reformar la sociedad y ha elaborado su propio modelo de transición hacia una sociedad democrática y una economía de mercado libre. UN وقد اختارت أوزبكستان الحرة طريقها الخاص ﻹصلاح المجتمع، وصاغت نموذجها الخاص للانتقال الى الديمقراطية واقتصاد السوق الحر.
    Un número jamás igualado de naciones ha elegido la democracia, el mercado libre y la justicia económica. UN ولقد اختارت طريق الديمقراطيـــة دول أكثـــر بكثيــر من ذي قبل. واختار المزيد منها اﻷسواق الحرة والعدالة الاقتصادية.
    No podemos permitir que un sistema de mercado libre desenfrenado agrave las disparidades económicas y sociales existentes. UN فلا يمكننا أن نسمــح لنظام سوق حرة مطلق العنان بأن يزيــد من تعميــق الفــوارق الاقتصاديــة والاجتماعية القائمة.
    El concepto de limitar la producción era contrario a los principios del mercado libre. UN ومفهوم اﻹنتاج المحدود كان يتناقض مع مبادئ السوق الحرة.
    No podrán lograr su objetivo sin el apoyo constante de los Estados desarrollados que cuentan desde hace mucho tiempo con economías de mercado libre. UN ولا يمكن تحقيق مشاريعهـا دون المسانــدة الدائمــة من جانب الدول المتقدمة النمو ذات اقتصادات السوق الحرة الراسخة منذ وقت بعيد.
    La democracia y los principios del mercado libre se están arraigando y la protección de los derechos humanos está ganando impulso en muchas partes del mundo. UN إن الديمقراطية ومبادئ السوق الحرة تفتح آفاقا جديدة، وحماية حقوق اﻹنسان تكسب زخما في العديد من أجزاء العالم.
    Se prevé que, con los alquileres vigentes en el mercado libre, unos locales de oficina más adecuados permitirían economizar cada año alrededor del 50% o más con respecto al gasto actual. UN ومن المتوقع أن يؤدي استئجار أماكن للمكاتب مناسبة أكثر بأسعار السوق الحرة الحالية الى تحقيق وفورات تبلغ سنويا حوالي ٥٠ بالمائة أو أكثر مقارنة بالنفقات الحالية.
    Las estrategias del mercado libre también fracasan porque la silvicultura produce una abundancia de productos, servicios y valores no relacionados con el mercado. UN كذلك تفشل استراتيجيات السوق الحرة ﻷن عمليات الحراجة تنتج بغزارة سلعا وخدمات وقيما غير سوقية.
    La mayoría de las antigüedades que aparecían en el mercado libre probablemente procedían de excavaciones clandestinas. UN وغالبية هذه اﻷعمال التي تعرض في السوق الحرة قد تكون متأتية من حفريات دارت في الخفاء.
    Por último, creemos que la transición a las relaciones de mercado libre deberá llevarse a cabo paulatinamente sobre una base evolutiva. UN وأخيرا، نعتقد أن الانتقال الى علاقات السوق الحر ينبغي أن ينفذ بالتدريج على أساس تطوري.
    De esta forma, todos los ciudadanos tienen la oportunidad de participar en la creación de una economía de mercado libre y de compartir sus beneficios. UN وتهيأت بذلك الفرصة لجميع المواطنين للمشاركة في إنشاء اقتصاد السوق الحر واقتسام فوائده.
    Los Asociados afirman su adhesión a los mecanismos de mercado libre como mejor forma de satisfacer las necesidades materiales de sus pueblos. UN يؤكد الشركاء التزامهم بآليات السوق الحر كأفضل وسيلة للوفاء باحتياجات شعوبهم المادية.
    El mercado libre y la competencia abierta se ha convertido en la base de la cooperación económica. UN وأصبحت اﻷسواق الحرة والمنافسة المفتوحة أساسا للتعاون الاقتصادي.
    Puesto que en la actualidad no hay quien discrepe de los principios del mercado libre y las economías abiertas, se abre por vez primera en la historia la posibilidad de crear una economía verdaderamente mundial. UN وبما أن كل طرف يؤيد في الوقت الحالي مبادئ اﻷسواق الحرة والاقتصادات المفتوحة، فإنه في اﻹمكان للمرة اﻷولى في التاريخ إقامة اقتصاد عالمي حقا.
    • Los sistemas de comercio multilateral, la globalización económica y la liberalización del comercio están fomentando un mercado libre en que las empresas tienen gran poder, muy poca responsabilidad social y ninguna responsabilidad local. UN ● تؤدي النظم التجارية المتعددة اﻷطراف والعولمة الاقتصادية والتحرر التجاري إلى تشجيع وجود سوق حرة تحظى فيها الشركات بقدر كبير من السلطة، مع تحمل مسؤولية اجتماعية ضئيلة، وعدم مواجهة مساءلة محلية.
    El derecho se puede transferir libremente en el mercado libre. UN ويمكن تناقل الحق بحرية في السوق المفتوحة.
    5. En América Latina se avanzó considerablemente en el proceso de transformar las economías en economías de mercado libre. UN ٥ - وفي أمريكا اللاتينية سُجل تقدم هام في اتجاه تحويل الاقتصاد الى اقتصاد سوقي حر.
    La organización se propone promover la libertad, la tolerancia, la democracia, el entendimiento internacional, los derechos humanos y una economía basada en los principios del mercado libre. UN وتهدف المنظمة إلى تعزيز الحرية والتسامح والديمقراطية والتفاهم الدولي وحقوق اﻹنسان والاقتصاد القائم على مبادئ حرية السوق.
    Presencia de indicadores sobre la formalización de la economía de mercado libre: UN المؤشرات الموجودة المعتمدة ﻹضفاء الطابع الرسمي على اقتصاد السوق المفتوح:
    Hoy esa ideología ya no es la principal amenaza para el mercado libre. UN واليوم تلك اﻷيديولوجية لم تعد هي التهديد الرئيسي للسوق الحرة.
    En el país se ha comenzado a aplicar una economía de mercado libre. UN فقد بدأت استونيا في تطبيق الاقتصاد السوقي الحر.
    El mercado libre solucionará el calentamiento global, si es que eso existe siquiera. Open Subtitles السوق الحرّة ستحل مشكلة الاحتباس الحراري، إن كان لها وجود أصلاً
    Todas sus exportaciones, incluidas las de productos como los textiles y las prendas de vestir, deben tener un acceso al mercado libre de contingentes. UN فجميع صادراتها، بما في ذلك المنتجات مثل المنسوجات والملبوسات، يجب أن تُعطى فرصة الوصول إلى الأسواق دون رسوم وخالية من الحصص.
    El uso de preferencias implica que la utilización y cobertura de las preferencias incide en gran medida en el grado en que los exportadores de los países menos adelantados se benefician del acceso al mercado libre de derechos y de contingentes. UN ويعني استخدام الأفضليات أن استعمالها وتغطيتها لهما تأثير هام على مدى استفادة المصدِّرين من أقل البلدان نموا من إمكانية الوصول إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص.
    Esto es válido para los centros de transacción de diamantes del mercado libre en general. UN وهذا الأمر الأخير ينطبق على مراكز الأسواق المفتوحة لتجارة الماس عموما.
    La propia Primera Ministra se ocupó de esta cuestión y emitió una directriz por la que se prohíbe la compra y venta de ácido en el mercado libre. UN وقد حظي هذا الأمر باهتمام خاص من جانب رئيسة الوزراء التي أصدرت توجيهاً لحظر بيع وشراء الأحماض في الأسواق العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus