"mercados de capitales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسواق رأس المال
        
    • سوق رأس المال
        
    • أسواق رؤوس الأموال
        
    • اﻷسواق المالية
        
    • الأسواق الرأسمالية
        
    • أسواق مالية
        
    • أسواق المال
        
    • أسواق لرأس المال
        
    • أسواق رأسمالية
        
    • واﻷسواق الرأسمالية
        
    • من أسواق
        
    • لأسواق رأس المال
        
    ii) Acceso a los mercados de capitales y otras fuentes de financiación; UN `٢` الوصول إلى أسواق رأس المال وغيرها من مصادر التمويل؛
    Por el lado de los países receptores, es preciso ampliar los incipientes mercados de capitales y fortalecer el marco regulatorio de los sistemas financieros. UN وتحتاج البلدان المتلقية إلى توسيع أسواق رأس المال المحلي اﻵخذة في الظهور، وإلى تعزيز اﻹطار الذي يحكم النظم المالية.
    La liberalización de los mercados de capitales fue también a menudo parte del conjunto de medidas. UN وغالبا ما كان تحرير أسواق رأس المال أيضا جزءا من هذا الكل.
    Quebraron empresas, en parte por la escasa reglamentación de los mercados de capitales y la falta de protección a los accionistas minoritarios. UN وقد تعرضت فرادى الشركات للفشل، ويعود ذلك جزئيا لضعف نظم سوق رأس المال وعدم حماية المساهمين المنتمين لأقليات.
    Los países deben actuar con celeridad para estimular el crecimiento de los mercados de capitales, que puede financiar a su vez las industrias de la nueva economía. UN ويتعين على البلدان أن تبادر بالعمل على حفز نمو أسواق رؤوس الأموال التي يمكن بدورها أن تمول صناعات الاقتصادات الجديدة.
    En todo caso, es necesario que las instituciones financieras internacionales encuentren medios para limitar la inestabilidad de los mercados de capitales. UN وفي أي حال، يجب على المؤسسات المالية الدولية أن تبحث عن طرق للحد من تقلب اﻷسواق المالية.
    Unos mercados de capitales más profundos podrían servir para canalizar la inversión a largo plazo necesaria para el desarrollo sostenible. UN ويمكن أن يؤدي تعمق الأسواق الرأسمالية المحلية إلى توفير قناة للاستثمار الطويل الأجل اللازم لتحقيق التنمية المستدامة.
    La existencia de mercados de capitales muy desarrollados alienta la comisión de algunos delitos, especialmente el tráfico de información privilegiada. UN ووجود أسواق مالية متقدمة للغاية يشجع جرائم معينة ولا سيما جريمة المطلع على اﻷسرار.
    En cambio, aumentarán sus actividades de la intermediación indirecta y su especialización y prestación de servicios en los mercados de capitales. UN وستزداد بدلاً من ذلك مشاركتها في الوساطة غير المباشرة والتخصص في أسواق رأس المال وخدمتها.
    Los países necesitan mantener buenas relaciones de trabajo con todos los acreedores con el fin de garantizar la continuidad del acceso a los mercados de capitales. UN لذلك، فإن على هذه البلدان أن تحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع جميع الدائنين بغية ضمان استمرار الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية.
    A ese respecto, en el período de sesiones se propuso adoptar un enfoque subregional con respecto al desarrollo de los mercados de capitales. UN واقترحوا في هذه الدورة وضع نهج دون إقليمي من أجل تنمية أسواق رأس المال.
    Encargada de diversas actividades, como inversiones institucionales, administración de carteras de valores, mercados de capitales, banco de depósitos y custodia de valores UN مسؤولة عن الاستثمار المؤسسي، وإدارة الأصول، وأنشطة أسواق رأس المال وأنشطة المصارف والحراسة
    Se prestó además especial atención por la secretaría a la promoción de los mercados de capitales en África. UN 40 - وإضافة إلى ذلك، أولت الأمانة اهتماما خاصا لتطوير أسواق رأس المال في أفريقيا.
    ii) Publicaciones no periódicas: los mercados de capitales norteafricanos: cómo atraer la inversión extranjera e incorporar las economías norteafricanas en el comercio mundial; los mercados laborales y el empleo juvenil en África septentrional; UN `2 ' المنشورات غير المتكررة: أسواق رأس المال في شمال أفريقيا: اجتذاب الاستثمارات الأجنبية وإدماج اقتصادات شمال أفريقيا في التجارة العالمية؛ أسواق العمالة وعمل الشباب في شمال أفريقيا؛
    Se recalcó que había que tomar debidamente en cuenta el papel de los mercados de capitales en la movilización de la financiación tanto interna como externa. UN وجرى التأكيد على إيلاء الاعتبار على النحو الواجب لدور أسواق رأس المال في تعبئة التمويل الداخلي والخارجي على السواء.
    Hay otros factores que también son decisivos, como es el caso de una considerable financiación externa en forma de donaciones, préstamos, ingresos de exportación, inversión extranjera directa y otras corrientes de los mercados de capitales. UN بل إن هناك أهمية أساسية أيضا بالنسبة إلى تلقي مبالغ ضخمة من التمويل الخارجي في شكل منح، وقروض، وحصائل تصدير، واستثمار أجنبي مباشر، وغير ذلك من تدفقات سوق رأس المال.
    Los mercados financieros están ofreciendo una amplia gama de instrumentos de gestión de los riesgos, que permiten a los bancos mejorar sus rendimientos, una vez ajustados para tener en cuenta los riesgos. Han surgido nuevos mecanismos que permiten a los bancos y otras instituciones reestructurar los préstamos agrícolas y colocarlos en los mercados de capitales. UN وتعرض الأسواق المالية خيارات واسعة من أدوات إدارة المخاطر، تسمح للبنوك بتحسين عائداتها المكيفة مع المخاطر، وظهرت آليات جديدة تمكن البنوك وغيرها من إعادة تغليف القروض الزراعية ووضعها في سوق رأس المال.
    Por último, observó que en los PMA los mercados de capitales desempeñaban una función marginal en el suministro de financiación. UN وأخيراً، لاحظ أن أسواق رؤوس الأموال تلعب دوراً هامشياً في أقل البلدان نمواً في توفير التمويل.
    4. Se reconoció que la cooperación entre los mercados de capitales era de suma importancia para la movilización de recursos financieros. UN ٤- وتبين أيضا أن للتعاون في اﻷسواق المالية أهمية كبرى في تعبئة الموارد المالية.
    La falta de unos derechos de propiedad claros también impide el acceso a los mercados de capitales para financiar las inversiones. UN كما أن غياب الحق في الملكية المضمونة يحول دون النفاذ إلى الأسواق الرأسمالية لتمويل هذه الاستثمارات.
    La existencia de mercados de capitales muy desarrollados alienta la comisión de algunos delitos, especialmente el tráfico de información privilegiada. UN ووجود أسواق مالية متقدمة للغاية يشجع جرائم معينة ولا سيما جريمة المطلع على اﻷسرار.
    :: Resolución 040-99 de la Comisión Nacional de Valores, relativa a las " Normas relativas a la Transparencia de los mercados de capitales " . UN :: القرار 040-99 الصادر عن اللجنة الوطنية لسوق الأوراق المالية الذي ينص على " القواعد المتعلقة بشفافية أسواق المال " .
    Por otra parte, las distintas crisis de cuentas de capital que tuvieron lugar en 1997 enviaron a los países asiáticos un importante mensaje sobre la necesidad de desarrollar mercados de capitales que contribuyan a promover el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN ومن جهة أخرى، استخلصت البلدان الآسيوية أيضا من أزمات حركة رؤوس الأموال التي حدثت في عام 1997 درسا بالغ الأهمية بخصوص أهمية إنشاء أسواق لرأس المال تيسيرا لتعزيز التنمية والحد من الفقر.
    La reapertura de los mercados de capitales a los prestatarios de la región se basa principalmente en el acceso a nuevos y diferentes mercados de capital. UN فإن عملية إعادة فتح اﻷسواق الرأسمالية أمام المقترضين من المنطقة تعتمد في المقام اﻷول على إمكانية الوصول الى أسواق رأسمالية جديدة ومختلفة.
    En las oportunidades de diversificación, el sector privado tiene una función clave pero los gobiernos tendrán que crear el adecuado entorno, que sea favorable, incluidos sistemas jurídicos y fiscales que coadyuven al proceso, la infraestructura adecuada, mercados de capitales que funcionen bien y la investigación financiada por el sector público. UN ولدى انتهاز فرص تحقيق التنويع، يلعب القطاع الخاص دورا هاما، غير أن الحكومات سيتعين عليها أن تهيئ المناخ المناسب السليم، بما في ذلك النظم القانونية والضريبية المناسبة، والهياكل اﻷساسية الكافية، واﻷسواق الرأسمالية التي تعمل بصورة جيدة، والبحوث التي تمول من القطاع العام.
    Las reformas financieras ingenuas no producen la aparición espontánea de segmentos a largo plazo en los mercados de capitales. UN ٢٧ - إن القطاعات الطويلة اﻷجل من أسواق الرسمال لا تنشأ عفويا في استجابة للاصلاحات المالية الساذجة.
    Recientemente, varios países con economías en desarrollo o en transición han fortalecido las disposiciones legislativas que rigen sus mercados de capitales. UN وفي الآونة الأخيرة، عزز عدد من الاقتصادات النامية والمارة بمرحلة انتقالية قوانينه المنظمة لأسواق رأس المال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus