Se alentó asimismo, a las entidades a que cooperaran en la ordenación de las poblaciones de atún meridional de aleta azul mediante la aplicación de las medidas de conservación y ordenación establecidas por la Comisión. | UN | وجرى أيضا تشجيع الكيانات على التعاون في إدارة رصيد سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنفة بتطبيق تدابير الحفظ واﻹدارة الصادرة عن اللجنة. |
La sobrepesca había reducido la población de atún meridional de aleta azul a un volumen inferior al 5%, quizá incluso al 2%, del nivel existente antes de que comenzara la pesca intensiva de esa especie. | UN | وقد انخفضت أرصدة سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنفة بسبب اﻹفراط في الصيد حتى وصلت نسبتها إلى أقل من ٥ في المائة، وقد تكون أقل من ٢ في المائة، مما كانت عليه قبل أن يبدأ الصيد المكثف لهذا النوع. |
En su comunicación de fecha 18 de agosto de 1997, la Comisión para la conservación del atún meridional de aleta azul acogió con agrado la aprobación del Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces y manifestó que tendría en cuenta las obligaciones internacionales pertinentes. | UN | ٥٧ - ورحبت لجنة حفظ سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنفة في ردها المؤخ ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٧ باعتماد اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ وذكرت أنها ستراعي الالتزامات الدولية ذات الصلة. |
De lograrse resultados positivos, cerca del 99% de la captura del atún meridional de aleta azul estaría bajo la ordenación activa de la Comisión. | UN | وإذا تحقق ذلك، لأصبح ما يعادل 99 في المائة من المصيد العالمي من سمك تونة البحار الجنوبية ذي الزعنفة الزرقاء خاضعا للتنظيم الفعلي من جانب اللجنة. |
La Comisión para la conservación del atún meridional de aleta azul comunicó que no había recibido ningún tipo de información de actividades de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en la zona sujeta a su competencia jurisdiccional. | UN | 29 - وأفادت لجنة المحافظة على سمك تونة البحار الجنوبية ذي الزعنفة الزرقاء بأنه لم ترد أي تقارير عن عمليات صيد أسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في المنطقة الخاضعة لولاية اللجنة. |
La Comisión para la conservación del atún meridional de aleta azul fue creada con arreglo a las disposiciones del Convenio para la conservación del atún meridional de aleta azul, que entró en vigor el 20 de mayo de 1994 tras haber sido ratificado por Australia, el Japón y Nueva Zelandia. | UN | ٥٨ - وكانت لجنة حفظ سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنفة أنشئت بموجب اتفاقية حفظ سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنفة، التي بدأ نفاذها في ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٤ في أعقاب تصديق استراليا ونيوزيلندا واليابان عليها. |
El Convenio había establecido un comité científico encargado de evaluar y analizar la situación y las tendencias de las poblaciones de atún meridional de aleta azul; coordinar las investigaciones y los estudios; presentar informes a la Comisión sobre sus conclusiones y formular recomendaciones, según procediera, sobre las cuestiones relativas a la conservación, la ordenación y la utilización óptima del atún meridional de aleta azul. | UN | وأنشأت الاتفاقية لجنة علمية لتقييم وتحليل حالة واتجاهات التلوث الذي تتعرض له هذه اﻷسماك، وتنسيق البحوث والدراسات، وإبلاغ اللجنة بما تخلص إليه من نتائج واستنتاجات وتقديم ما يلزم من توصيات، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل المتعلقة بحفظ سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنفة وإدارته والاستخدام اﻷمثل له. |
Si bien se reconoció que la población de atún meridional de aleta azul se mantenía a la sazón en el nivel necesario para su reproducción, las evaluaciones recientes permitían inferir que las medidas de ordenación vigentes habían evitado que siguiera disminuyendo. | UN | وفي حين أنه قد جرى اﻹقرار بأن مستوى الرصيد السمكي من سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنفة يحتاج حاليا إلى إنمائه، فإن التقييمات التي جرت في اﻵونة اﻷخيرة قد بينت أن إجراءات اﻹدارة القائمة قد حالت دون حدوث المزيد من الانخفاض في الرصيد السمكي. |
Greenpeace informó de que la supervivencia de la población de atún meridional de aleta azul en el Océano Índico meridional, el Mar de Tasmania y las aguas del Pacífico meridional que rodean a Australia y Nueva Zelandia estaba en grave peligro tras los varios decenios de sobrepesca por buques de diversos países. | UN | ٩٦ - وأبلغت منظمة السلام اﻷخضر أن أرصدة سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنفة في جنوب المحيط الهندي وبحر تاسمان ومياه جنوب المحيط الهادئ حول استراليا ونيوزيلندا تواجه تحديا خطيرا من أجل البقاء نتيجة عدة عقود من اﻹفراط في صيدها من قبل سفن تابعة لعدة بلدان. |
165. La Convención de 1993 para la conservación del atún meridional de aleta azul (véase A/48/527, párr. 127) entró en vigor el 20 de mayo de 1994 tras la ratificación por Australia, Japón y Nueva Zelandia. | UN | ١٦٥ - بدأ سريان اتفاقية حفظ سمك التونا الجنوبي اﻷزرق الزعنفة )انظر A/48/527، الفقرة ١٢٧( في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٤ على أثر تصديقها من استراليا ونيوزيلندا واليابان. |
El 16 de septiembre de 1997, Nueva Zelandia indicó que seguía tratando de lograr la ratificación del Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces y que, entretanto, la pesca de atún meridional de aleta azul por sus buques seguiría sujeta al sistema mundial de cuotas de la Comisión para la conservación del atún meridional de aleta azul. | UN | ٣٠ - وفي ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أوضحت نيوزيلندا أنها تواصل العمل من أجل التصديق على اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥، وأنها تواصل في غضون ذلك تنظيم قيام سفنها بصيد سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنفة طبقا لنظام الحصص العالمي الذي وضعته لجنة حفظ سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنفة. |
La Comisión agregó que en la Convención se reconocía que el atún meridional de aleta azul era una especie altamente migratoria que se trasladaba a través de las zonas económicas exclusivas o las zonas de pesca de varios países y en alta mar, y que era capturado en las operaciones pesqueras de nacionales de varios países y de diversas entidades. | UN | ٦٠ - وأضافت اللجنة أن الاتفاقية أقرت بأن سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنفة من اﻷنواع كثيرة الترحال، التي ترتحل في نطاق المناطق الاقتصادية أو مناطق صيد اﻷسماك الخالصة التابعة لعدة بلدان وكذلك في أعالي البحار وأنه يجري صيدها في عمليات صيد يقوم بها مواطنون من عدد من البلدان والكيانات. |
Según Greenpeace, la Unión Mundial para la Naturaleza había propuesto incluir al atún meridional de aleta azul como especie en grave peligro de extinción en su “lista roja” de especies en peligro. | UN | ووفقا لما تذكره منظمة السلام اﻷخضر، اقترح الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية إدراج سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنفة بين اﻷنواع المهددة بالانقراض بشكل خطير في " القائمة الحمراء " التي وضعها الاتحاد لﻷنواع المهددة بالانقراض. |
A fin de alcanzar los objetivos del Convenio, consistentes en asegurar, mediante una ordenación adecuada, la conservación y la utilización óptima del atún meridional de aleta azul, la Comisión decidió que fijaría un límite para las capturas de atún meridional de aleta azul y su distribución entre las partes o adoptaría las medidas adecuadas teniendo en cuenta el informe y las recomendaciones que presentara el comité científico. | UN | ٥٩ - ولتحقيق أهداف الاتفاقية، المتمثلة في حفظ سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنفة وتحقيق الاستخدام اﻷمثل لها، من خلال اﻹدارة المناسبة، قررت اللجنة أن تتخذ قراراتها بشأن الحد اﻷقصى من كمية الصيد المسموح بها من اﻷسماك المذكورة وتوزيع حصصها على اﻷطراف، أو غير ذلك من التدابير الملائمة، على أساس تقرير اللجنة العلمية وتوصياتها. |
Respecto de la temporada de pesca 1996/1997, la Comisión convino en que el límite de las capturas de atún meridional de aleta azul para las partes participantes se mantendría en los niveles vigentes el año anterior, a saber 11.750 toneladas, con una distribución por país de 6.065 toneladas al Japón, 5.265 toneladas a Australia y 420 toneladas a Nueva Zelandia. | UN | وبالنسبة لسنة الصيد ١٩٩٦/١٩٩٧، قررت اللجنة أن يظل الحد اﻷقصى من كمية الصيد من سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنفة المسموح لﻷطراف المشاركة بصيدها على نفس المستويات المطبقة في العام السابق، والتي بلغت ٧٥٠ ١١ طنا، في الوقت الذي بلغت فيه المخصصات الوطنية ٠٦٥ ٦ طنا لليابان، و ٢٦٥ ٥ طنا لاستراليا، و ٤٢٠ طنا لنيوزيلندا. |
La Comisión para la conservación del atún meridional de aleta azul informó de que había llegado a un criterio compartido sobre la captura a escala mundial, que mantendría la situación actual de las poblaciones y, de conformidad con ese criterio, se alentaba a los miembros a que establecieran voluntariamente límites de captura. | UN | 129 - أفادت لجنة المحافظة على سمك تونة البحار الجنوبية ذي الزعنفة الزرقاء بأنها توصلت إلى رأي مشترك حيال مقادير الصيد العالمية، من شأنه أن يبقي على الوضع الراهن للثروة السمكية من هذا النوع. |
La Comisión para la conservación del atún meridional de aleta azul informó de que sus miembros habían elaborado planes de acción nacionales o estaban trabajando en su elaboración. | UN | 160 - أفادت لجنة المحافظة على سمك تونة البحار الجنوبية ذي الزعنفة الزرقاء أن أعضاءها قد وضعوا خطط عمل وطنية أو يقومون بوضعها في الوقت الراهن. |
La Comisión para la conservación del atún meridional de aleta azul comunicó al Secretario General el 21 de junio de 2000 que en el período que se examina, al igual que en años anteriores, no se habían denunciado casos de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en su zona de competencia. | UN | 58 - وأبلغت لجنة المحافظة على سمك تونة البحار الجنوبية ذي الزعنفة الزرقاء الأمين العام في 21 حزيران/يونيه 2000 بأنها، كما أبلغت في السنوات السابقة، لم تتلق أية تقارير عن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في منطقة اختصاصها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
La Comisión para la conservación del atún meridional de aleta azul informó de que en años recientes había emprendido una serie de iniciativas para fortalecer el papel de la Comisión en la conservación y ordenación de la pesca del atún meridional de aleta azul. | UN | 89 - وأفادت لجنة المحافظة على سمك تونة البحار الجنوبية ذي الزعنفة الزرقاء بأنها اتخذت في السنوات الأخيرة عددا من المبادرات لتعزيز دورها في المحافظة على سمك تونة البحار الجنوبية ذي الزعنفة الزرقاء والحد من صيده. |