En la parte meridional de la zona desmilitarizada, se denegó a la MONUP el acceso a una posición en dos ocasiones. | UN | أما في الجزء الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح فقد مُنعت البعثة مرتين من الوصول إلى أحد المواقع. |
El batallón polaco está desplegado en la parte meridional de la zona de operaciones. | UN | أما الكتيبة البولندية فتنتشر في الجزء الجنوبي من المنطقة. |
El batallón polaco está desplegado en la parte meridional de la zona de operaciones. | UN | أما الكتيبة البولندية فتنتشر في الجزء الجنوبي من المنطقة. |
La cerca casi llega al límite meridional de la zona desmilitarizada. | UN | وبات السور على مقربة من الحد الجنوبي للمنطقة المجردة من السلاح. |
La cobertura en la parte meridional de la zona del contrato es superior a la de la parte septentrional. | UN | وكانت التغطية في الجزء الجنوبي من منطقة العقد أعلى من مثيلتها في الجزء الشمالي. |
Incidentes a lo largo de la frontera meridional de la zona temporal de seguridad | UN | الحوادث على طول الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة |
Durante la expedición los estudios se centraron en la parte meridional de la zona objeto del contrato. | UN | وتركزت الدراسات أثناء الرحلة البحرية على الجزء الجنوبي من المنطقة المشمولة بالعقد. |
En consecuencia, la parte meridional de la zona desmilitarizada se ha convertido en una posición de ataque para invadir el norte, lo que ve en contra de la misión original de la zona. Ésta ha dejado de ser una zona de separación destinada a prevenir los conflictos armados entre ambas partes. | UN | ونتيجة لذلك تحول القطاع الجنوبي من المنطقة المنزوعة السلاح إلى موقع هجومي لغزو الشمال، خلافا للمهمة اﻷصلية لهذه المنطقة التي لم تعد بذلك منطقة عازلة لمنع نشوب نزاعات مسلحة بين الجانبين. |
En la actualidad se han construido posiciones fortificadas y se ha introducido una gran cantidad de armas pesadas y automáticas en la parte meridional de la zona desmilitarizada, donde prácticamente cada día se cometen provocaciones militares contra nuestra parte. | UN | وقد أنشئت حتى اﻵن مواقع محصنة وأدخلت كمية كبيرة من اﻷسلحة الثقيلة واﻷوتوماتيكية إلى الجزء الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح حيث ترتكب استفزازات عسكرية ضد جانبنا في كل يوم تقريبا. |
Las autoridades de Corea del Sur, que hace mucho que hacen caso omiso de las disposiciones del Acuerdo de Armisticio relativas al mantenimiento y la gestión de la zona desmilitarizada, han introducido diversos tipos de armas pesadas y han construido instalaciones militares en la parte meridional de la zona desmilitarizada. | UN | كما أن سلطات كوريا الجنوبية التي طالما تجاهلت أحكام اتفاق الهدنة ذات الصلة بحفظ وإدارة المنطقة المنزوعة السلاح، جلبت إليها أسلحة ثقيلة وشيدت مرافق عسكرية في الشطر الجنوبي من المنطقة المنزوعة السلاح. |
La labor de construcción en la cerca electrificada de la parte kuwaití está casi terminada y ha llegado al límite meridional de la zona desmilitarizada. | UN | ١٠ - وشارفت أعمال البناء في السياج المكهرب الكويتي على النهاية، وبلغت الحد الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Se está estudiando un proyecto piloto con este propósito para la comunidad de Río Lozada Guayabero en la parte meridional de la zona desmilitarizada. | UN | ويوجد مشروع رائد لهذا الغرض قيد المناقشة لصالح المجتمع المحلي، ريو لوزادا غوايابيرو، في الجزء الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح. |
A este respecto, la Comisión Consultiva observa que la Misión seguirá ejecutando su mandato en las zonas de separación y limitación, y consolidando su capacidad operacional en la parte meridional de la zona de separación. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها في مناطق الفصل والتقييد، وستستمر كذلك في تعزيز قدراتها التشغيلية في الجزء الجنوبي من المنطقة الفاصلة. |
:: Ha desplegado y aumentado continuamente el número de efectivos de fuerzas armadas cerca de la frontera meridional de la zona temporal de seguridad. | UN | :: نشر قوات مسلحة والاستمرار في تعزيزها بالقرب من الحد الجنوبي للمنطقة الأمنية المؤقتة؛ |
La MINUEE también se ha ocupado periódicamente de casos de ganado descarriado que cruza el límite meridional de la zona y las partes han colaborado plenamente en la identificación y devolución de los animales. | UN | كما كانت البعثة تقوم بانتظام بالتحقيق في حوادث شرود الماشية عبر الحد الجنوبي للمنطقة ، وأبدى الطرفان تعاونا تاما في التعرف على الحيوانات وإعادتها. |
La MINUEE continuó investigando los casos denunciados u observados de deserción de militares y civiles de ambas partes que cruzan el límite meridional de la zona Temporal de Seguridad. | UN | 6 - وواصلت البعثة التحقيق في ما أبلغ عنه أو لوحظ من فرار أفراد عسكريين ومدنيين من كلا الجانبين عبر الحد الجنوبي للمنطقة الأمنية المؤقتة. |
En la ciudad de Abyei y en la parte meridional de la zona siguieron funcionando consultorios móviles de salud. | UN | وواصلت العيادات الصحية المتنقلة عملها في بلدة أبيي والجزء الجنوبي من منطقة أبيي. |
Además, los informes recibidos por la FNUOS indican que los elementos armados de la oposición estaban sirviéndose de las posiciones que han desocupado provisionalmente la Fuerza y el Grupo de Observadores en el Golán en la parte meridional de la zona de operaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقّت القوة تقارير تشير إلى أن هذه المواقع التي أخلتها القوة وفريق مراقبي الجولان مؤقتا في الجزء الجنوبي من منطقة العمليات باتت تُستخدَم من جانب عناصر المعارضة المسلحة. |
La continuación de las hostilidades limitó considerablemente las rutas de suministro de la FNUOS a las posiciones de las Naciones Unidas en la parte meridional de la zona de operaciones. | UN | وأدى استمرارُ القتال إلى فرض قيود شديدة على الطرق التي تستخدمها القوة لإمداد مواقع الأمم المتحدة في الجزء الجنوبي من منطقة العمليات. |
Sin embargo, las incursiones a través de la frontera meridional de la zona temporal de seguridad podrían tener efectos desestabilizadores y, por lo tanto, repercutir considerablemente en el proceso de paz. | UN | غير أن الاقتحامات عبر الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة يُخشى أن يكون لها عواقب كبيرة على عملية السلام. |
Actualmente las fuerzas de ambos países literalmente se enfrentan en muchos lugares de la frontera meridional de la zona Temporal de Seguridad. | UN | وتتواجه حاليا قوات البلدين فعليا في العديد من المواقع على امتداد الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة. |
Eritrea ha cumplido rigurosamente su parte del acuerdo, incluso cuando todavía hay controversia sobre el límite meridional de la zona Temporal de Seguridad a causa de la negativa de Etiopía a cumplir sus compromisos. | UN | لقد أوفت إريتريا بعهدها في التسوية بشكل دقيق حتى وإن ظل الجدل قائما بشأن الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة بسبب رفض إثيوبيا الوفاء بالتزاماتها. |
Con arreglo a la situación existente en el terreno desde 1974, en dicho mapa no figuraba ningún cerco material a lo largo del borde meridional de la zona vallada. | UN | وطبقا للوضع القائم على الطبيعة منذ عام ١٩٧٤، لم تبين الخريطة السور الموضوع على طول الحدود الجنوبية للمنطقة المسورة. |
El batallón austríaco está desplegado en la parte meridional de la zona de separación, en tanto que el batallón polaco está desplegado en la parte meridional. | UN | وتنتشر الكتيبة النمساوية في الجزء الشمالي من منطقة الفصل بينما تنتشر الكتيبة البولندية في الجزء الجنوبي. |