"meridional del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنوبي من
        
    • الجنوبية من
        
    • الجنوبية في
        
    • والجنوبية من
        
    • الشمالي من
        
    • جنوب البحر
        
    • جنوب بحر
        
    • الجنوبية لنهر
        
    • الجنوبي للبحر
        
    Estas conversaciones de paz tienen por objeto poner fin al conflicto armado en la parte meridional del país, un conflicto heredado del dominio colonial. UN وتهدف محادثات السلم هذه الى ايقاف النزاع المسلح في الجزء الجنوبي من بلدنا، وهو نزاع مسلح ورثناه من الحكم الاستعماري.
    Sudáfrica trabajará con el Sr. Yumkella para afianzar el papel de la ONUDI, en especial en la parte meridional del continente. UN وأضاف أن جنوب أفريقيا ستعمل مع السيد يومكيللا لتعزيز دور اليونيدو أكثر، وبخاصة في النصف الجنوبي من القارة.
    La separación de la isla comorana de Mayotte de sus otras tres islas hermanas constituye una gran desventaja en la región meridional del Océano Índico. UN إن فصل جزيرة مايوت القمرية عن شقيقاتها الجزر الثلاث، كان نكسة كبرى في هذا الجزء الجنوبي من المحيط الهندي.
    Por otra parte, se reconocieron a la región meridional del Sudán muchas fuentes de ingresos, entre las cuales cabe mencionar: UN ومن جهة أخرى، منحت المنطقة الجنوبية من السودان موارد عديدة للدخل تشمل ما يلي:
    La gente regresó a Chókwè, en la orilla meridional del río Limpopo, aunque no habían concluido las actividades de limpieza. UN فقد عادوا إلى شوكويه الواقعة على الضفة الجنوبية من ليمبوبو حتى مع عدم انجاز عمليات التنظيف.
    Instamos a que se respete la independencia, soberanía e integridad territorial del Líbano y condenamos la ocupación israelí de la parte meridional del territorio de ese país. UN ونحث على احترام استقلال لبنان وسيادته وسلامته اﻹقليمية، وندين الاحتلال اﻹسرائيلي للجزء الجنوبي من أراضيه.
    La Oficina se ocupará también la repatriación de unos 2.000 ugandeses muchos de los cuales residen en la parte meridional del Sudán. UN كما ستتابع المفوضية عودة حوالي ٠٠٠ ٢ أوغندي، يقطن كثيرون منهم في الجزء الجنوبي من السودان.
    Espero que esta situación mejore y que Israel, dentro del marco de un acuerdo, pueda dejar la parte meridional del Líbano. UN وآمل أن تتحسن تلك الحالة وأن يتسنى ﻹسرائيل، بموجب اتفاق ما، أن تغادر الجزء الجنوبي من لبنان.
    La ruta que los inmigrantes ilegales toman frecuentemente va de Saint Marten a las islas situadas en el extremo meridional del Territorio. UN والمسار المعتاد للمهاجرين غير الشرعيين هو من سانت مارتين إلى الجانب الجنوبي من جزر الإقليم.
    Un proyecto entre las mujeres beduinas en la parte meridional del país ha demostrado que un enfoque amplio conduce al éxito. UN وقد تبين من مشروع أقيم للبدويات في الجزء الجنوبي من البلد أن النهج الشامل يفضي إلى النجاح.
    Ntoroko es un puerto ugandés situado en el extremo meridional del lago Albert. UN نتوروكو، ميناء أوغندي في الرأس الجنوبي من بحيرة البرت.
    Al menos en la parte meridional del distrito, la electricidad provenía de Kapan (Armenia). UN وتأتي الطاقة الكهربائية، في الجزء الجنوبي من المنطقة على الأقل، من كابان، أرمينيا.
    Al menos en la parte meridional del distrito, la electricidad provenía de Kapan (Armenia). UN وتأتي الطاقة الكهربائية، في الجزء الجنوبي من المنطقة على الأقل، من كابان، أرمينيا.
    En la zona meridional del país, simpatizantes del partido en el poder, el Front Populaire Ivoirien (FPI), perturbaron desde el primer momento la labor de los juzgados móviles. UN وفي الجزء الجنوبي من البلد، سرعان ما قام مؤيدو حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الحاكم بتعطيل المحاكم المتنقلة.
    La zona del desierto del Negev, que comprende la mitad meridional del país, es en su mayor parte árida. UN أما منطقة صحراء النقب التي تضم النصف الجنوبي من البلد فهي قاحلة في معظمها.
    Se inauguró sin incidentes el nuevo mercado multiétnico en la ribera meridional del río Ibar en Mitrovica. UN وافتتحت بدون وقوع أي حوادث السوق الجديدة المتعددة الإثنيات الواقعة في الضفة الجنوبية من نهر إيبار في ميتروفيتشا.
    Por este motivo, unos 7.000 refugiados han atravesado la frontera en la región meridional del Chad. UN وأدى ذلك إلى الدفع بما يناهز 000 7 لاجئ إلى عبور الحدود نحو المنطقة الجنوبية من تشاد.
    Asimismo, las Naciones Unidas respaldaron la creación de tribunales móviles para enjuiciar delitos de violencia sexual y por razón de género en la región meridional del país. UN ودعمت الأمم المتحدة أيضا إنشاء محاكم متنقلة للبتّ في قضايا العنف الجنسي والجنساني في المنطقة الجنوبية من البلد.
    Marruecos destaca la envergadura de las amenazas para la seguridad en el extremo meridional del Territorio como justificación para adoptar medidas militares que incumplen el acuerdo. UN ويشدد المغرب على نطاق التهديدات الأمنية في الأرجاء الجنوبية من الإقليم لتبرير عدم امتثاله في ما يتخذه من تدابير عسكرية.
    Ambos sistemas fluviales terminaban en vastos deltas interiores en el margen meridional del Gran Mar de Arena. UN والنظامان النهريان كلاهما ينتهيان في دلتا داخلية شاسعة عند الحافة الجنوبية من بحر الرمال العظيم.
    En consecuencia, entre marzo y junio de 2005 al parecer se desplazaron más de 10.000 civiles a causa del conflicto de la región meridional del estado de Shan. UN ونتيجة لذلك، يعتقد أن ما يزيد على 000 10 مدني شردوا بسبب الصراع في ولاية شان الجنوبية في الفترة ما بين آذار/مارس وحزيران/يونيه 2005.
    Una delegación preguntó el motivo por el que el programa estaba orientado a las zonas occidental y meridional del país y no hacia el país en su totalidad. UN وتساءل أحد الوفود لماذا ركز البرنامج فقط على اﻷجزاء الغربية والجنوبية من البلد وليس على البلد بأكمله.
    Se señalaron también arrestos masivos, en particular en la parte meridional del país. UN كما أبُلغ عن حالات ألقي فيها القبض على جماعات غفيرة، لا سيما في الجزء الشمالي من البلد.
    Administración regional de la provincia meridional del Mar Rojo UN عصب الإدارة الإقليمية لمقاطعة جنوب البحر الأحمر
    Por ejemplo, la Comunidad Europea ejecuta actualmente un proyecto experimental en la zona meridional del Mar del Norte para alertar a los pescadores de la presencia de peces juveniles, lo que conlleva la prohibición de la pesca en la zona. UN فعلى سبيل المثال، تُشرف الجماعة الأوروبية على مشروع لا يزال في المرحلة التجريبية في جنوب بحر الشمال لتنبيه الصيادين على مواقع تواجد الأسماك الصغيرة. مما يؤدي إلى إغلاق المنطقة أمام أنشطة الصيد.
    La situación en Mitrovica se calmó, debido en parte al establecimiento progresivo de la zona de confianza y a la apertura de una pasarela para unir la ribera meridional del río Ibar con la zona denominada Tres Torres, un área residencial multiétnica. UN وكانت الحالة في متروفيتشا أكثر هدوءا مما سبق، ويعزى ذلك جزئيا إلى إنشاء منطقة الثقة تدريجيا، وإلى افتتاح جسر للمشاة من الضفة الجنوبية لنهر إيبار إلى ما يدعى منطقة الأبراج الثلاثة، وهي منطقة سكنية متعددة الأعراق.
    El estrecho meridional del Mar Rojo es una zona de importancia estratégica para Egipto. Se comunica con el Canal de Suez, una vía marítima fundamental en el centro del mundo. UN إن المدخل الجنوبي للبحر الأحمر يعد منطقة اهتمام استراتيجي لمصر، باعتباره الطريق المؤدية إلى قناة السويس، هذا الممر المائي الحيوي في قلب العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus