También deseo expresar mi más profundo aprecio por la destreza con que su predecesor, el Embajador Mérimée, presidió las tareas del Consejo durante el mes anterior. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري العميق لما أبداه سلفكم السفير مريميه من براعة في رئاسة عمل المجلس خلال الشهر السابق. |
Además del alcohol, la mayor parte de las categorías restantes de decomisos revelan un aumento con respecto al mes anterior. | UN | وباستثناء الكحول أظهرت معظم فئات عمليات المصادرة اﻷخرى زيادة عن الشهر السابق. |
Asimismo se refirió a la jornada de reflexión de todas las organizaciones copatrocinantes del Programa Conjunto, que también había tenido lugar el mes anterior. | UN | وأبلغ عن اجتماع جميع المنظمات المشتركة في تمويل برنامج اليونيدز، الذي عُقد أيضا في الشهر السابق. |
Los causantes de los disturbios eran trabajadores palestinos a los que no se permitió cruzar la frontera para entrar en Israel, cuyos empleadores no los recogieron o que no habían cobrado sus salarios correspondientes al mes anterior. | UN | وقد تسبب في تلك الاضطرابات العمال الفلسطينيــون الذين لـــم يسمح لهم بالعبور إلى اسرائيل أو الذين لم يصطحبهم أرباب العمل في وسائل النقل أو الذين لم يتسلموا أجورهــــم عن الشهر الماضي. |
El proyecto se reactivó el mes anterior después de que el municipio recibiera fondos de donantes estadounidenses. | UN | ثم استؤنف تنفيذه في الشهر الماضي بعد أن تلقت البلدية أموالا من مانحين أمريكيين. |
El mes anterior el Grupo de Minsk había exhortado a las partes a que progresaran en ese sentido. | UN | وقد قام فريق مينسك خلال الشهر الماضي بتشجيع اﻷطراف على إحراز تقدم. |
Así pues, el ritmo de identificación fue considerablemente superior al del mes anterior. | UN | وهكذا فإن عملية تحديد الهوية تقدمت بمعدل أعلى بكثيــر من المعدل الذي حققته في الشهر السابق. |
Número total de violaciones cometidas el mes anterior: 48 | UN | مجموع الخروقات ملاحظات مجموع الخروقات في الشهر السابق 48 |
Las existencias de apertura al día 1° de cada mes son iguales a las existencias de cierre del mes anterior. | UN | ومخزونات بداية كل شهر تعادل مخزونات نهاية الشهر السابق. |
En total hay cuatro miembros de minorías étnicas menos que el mes anterior. | UN | وقد انخفض العدد الإجمالي لأفراد الفيلق من الأقليات العرقية بمقدار 4 أفراد عن الشهر السابق. |
Total de violaciones cometidas el mes anterior | UN | مجموع الخروقات في الشهر السابق اعتداءات عسكرية |
La prestación se otorga a partir del mes siguiente a la fecha en que el niño cumple un año y hasta el mes anterior a la fecha en que cumple tres años. | UN | ويقدَّم الاستحقاق من الشهر التالي لبلوغ الطفل سنّ سنة واحدة وحتى الشهر السابق لوصول الطفل سنّ ثلاث سنوات. |
En la sesión informativa se trataron los acontecimientos ocurridos en la región en el curso del mes anterior. | UN | لين باسكو. وتناولت الإحاطة التطورات التي شهدتها المنطقة خلال الشهر السابق. |
El mes anterior se designó a un nuevo comandante para que se hiciera cargo del comando militar ubicado en Timor Oriental. | UN | ولقد تم في الشهر الماضي تعيين قائد جديد لتولي القيادة العسكرية في تيمور الشرقية. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, Ali Alatas, puso aún más de relieve el dilema de Yakarta tras una visita que realizó a Timor Oriental durante el mes anterior. | UN | وورطة جاكرتا سلط الضوء عليها مرة أخرى وزير الخارجية علي العطاس بعد زيارة قام بها لتيمور الشرقية في الشهر الماضي. |
No obstante, los actos premeditados de violencia y las crecientes manifestaciones públicas de ira que se registraron en mes anterior podrían poner seriamente en peligro la paz en las zonas urbanas. | UN | ومع ذلك، فإنه يمكن ﻷعمال العنف ذات اﻷهداف المحددة وحالات التعبير عن السخط العام المتزايدة خلال الشهر الماضي أن تهدد السلم تهديدا بالغا في المناطق الحضرية. |
El número de incidentes relacionados con tentativas de cruzar las fronteras fue algo superior al del mes anterior. | UN | وكان عدد الحوادث التي انطوت على محاولات لعبور الحدود أعلى بقليل من الشهر الماضي. |
Desde ese punto de vista, acogemos con satisfacción la confirmación, el mes anterior, del Sr. Ahmed Qurei como Primer Ministro de Palestina, así como la confirmación del nuevo Gabinete. | UN | ومن هذا المنطلق، نرحب بتثبيت السيد أحمد قريع في الشهر الماضي رئيساً لوزراء فلسطين، وكذلك تثبيت أعضاء حكومته الجديدة. |
Dentro de esa perspectiva el Kazajkstán organizó el mes anterior el primer congreso de dirigentes políticos y religiosos. | UN | ومن هذا المنظور نظمت كازاخستان في الشهر الماضي أول مؤتمر للقادة السياسيين والدينيين. |
En total hay 23 miembros de minorías étnicas más que el mes anterior. | UN | وازداد العدد الإجمالي لأفراد الفيلق من الأقليات الإثنية بمقدار 23 عن الشهر المنصرم. |
Invitación a los miembros recién elegidos a que participen en las consultas oficiosas que se celebren durante el mes anterior al comienzo de su mandato. | UN | حضور الأعضاء المنتخبين الجدد المشاورات غير الرسمية خلال الشهر الذي يسبق على الفور مدة عضويتهم. |
En particular, ese sitio fue fundamental durante el mes anterior a la Cumbre para responder a la enorme demanda de los medios de información y los posibles participantes. | UN | وبالتحديد أصبح هذا الموقع جوهرياً خلال الشهر الذي سبق انعقاد القمة للرد على الطلب الهائل من وسائط الإعلام ومن المشتركين المحتملين. |
Pero no en esa playa, no en la Playa Mai Khao, porque esta niñita había recordado un dato de su maestro de geografía el mes anterior. | TED | ولكن ليس على هذا الشاطئ، ليس على شاطئ ماي خاو، لأن هذه الطفلة تذكرت حقيقة واحدة من مدرس الجغرافيا لها قبل شهر. |
El 12 de octubre de 2005, el Gobernador refrendó la mayoría de las leyes presupuestarias que el Senado había aprobado el mes anterior (596 millones de dólares). | UN | 17 - وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وقع الحاكم مراسيم تنفيذ القوانين المتعلقة بمعظم مشاريع قوانين الميزانية التي كان مجلس الشيوخ قد أقرها منذ شهر مضى (596 مليون دولار). |
Sin embargo, el tipo de cambio utilizado en el presupuesto lo decide el Consejo, que puede elegir el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas del mes en el que se aprueba el presupuesto o de un mes anterior. | UN | غير أن المجلس هو الذي يقرر سعر الصرف المستخدم في الميزانية، ويمكن أن يختار سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الذي تتم فيه الموافقة على الميزانية أو في شهر سابق. |
Él estuvo yendo al solario el mes anterior. | Open Subtitles | لقد كان يأخذ حمام شمسي لمدة شهر قبل ذلك |
Se produjo una reducción en el número de incidentes interétnicos en comparación con el mes anterior. | UN | وتناقصت الحوادث التي تجري بين الإثنيات المختلفة مقارنة بالشهر السابق. |
Eso empezó antes de medianoche del día 31, por lo que ese sexo fue cargado al mes anterior. | Open Subtitles | هذا كان قد بدأ قبل مُنتصف الليل فى يوم 31 لذا يتم حسابة للشهر السابق |