Tercero, se organizó un curso de formación de instructores de un mes de duración sobre ética y gestión judicial para 12 magistrados quienes, a su vez, impartirán capacitación a unas 120 autoridades judiciales en lo que resta de 2008. | UN | وثالثا، نظمت دورة تدريبية مدتها شهر واحد لتدريب المدربين على إدارة المحاكم وآدابها حضرها 12 قاضيا من قضاة التحقيق، وهؤلاء سيقومون بدورهم بتدريب حوالي 120 شخصا من السلطات القضائية قبل انتهاء سنة 2008. |
Hasta ahora, casi 40 estudiantes procedentes de todos los países de Asia Central han recibido en ese centro capacitación práctica, en cursos de un mes de duración. | UN | وحتى الآن، تلقى نحو 40 طالباً من جميع بلدان آسيا الوسطى تدريباً عملياً في هذا المركز في إطار دورات مدتها شهر واحد. |
El primer autor fue condenado a una pena de prisión de un mes de duración, que fue convertida en una multa de 600 liras turcas. | UN | وحُكم على صاحب البلاغ الأول بالسجن مدة شهر واحد حُوِّل إلى غرامة قدرها 600 ليرة تركية. |
Unos diez participantes procedentes de organismos de defensa de la competencia u otros similares participaron en cada curso de capacitación de un mes de duración. | UN | وضمت كل دورة تدريبية استغرقت شهرا واحدا عشرة مشاركين من السلطات المعنية بالمنافسة أو السلطات التي لها صلة بالمنافسة. |
El Diploma Internacional es un programa multidisciplinario en el que se simula una crisis humanitaria; el curso tiene un mes de duración, con 12 horas diarias de clase, seis días por semana. | UN | وهذه الدبلوم برنامج متعدد التخصصات وضع لمحاكاة أزمة إنسانية وهو يستغرق على مدى شهر كامل ١٢ ساعة في اليوم وستة أيام في اﻷسبوع. |
El primer autor fue condenado a una pena de prisión de un mes de duración, que fue convertida en una multa de 600 liras turcas. | UN | وحُكم على صاحب البلاغ الأول بالسجن مدة شهر واحد حُوِّل إلى غرامة قدرها 600 ليرة تركية. |
También prestó apoyo a un programa de radio de un mes de duración sobre los derechos de las personas con discapacidad, realizado por la organización Voice of the Blind, con sede en Battambang. | UN | ودعمت أيضاً برنامجاً إذاعياً مدته شهر واحد عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أجرته منظمة صوت المكفوفين ومقرها باتامبانغ. |
9. También se ha instituido un programa de capacitación en el empleo de un mes de duración para personal de adquisiciones de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ٩ - وتم أيضا وضع برنامج للتدريب أثناء العمل مدته شهر واحد لموظفي المشتريات في بعثات حفظ السلام. |
Por último, como se había previsto inicialmente, un especialista en recursos humanos procedente de cada lugar de destino participará a comienzos de 1996 en un programa de capacitación de un mes de duración en la Sede, encaminado a familiarizar a los participantes con el funcionamiento del sistema. | UN | وأخيرا، فكما هو مزمع، منذ البداية، سيشترك أخصائي موارد بشرية من كل مركز عمل في برنامج تدريبي ينظم في مطلع عام ١٩٩٦، لمدة شهر واحد بالمقر، ليلم بعمليات النظام. |
2.2 A comienzos de 1989 fue propuesto por sus colegas de la escuela para participar en un curso de política de un mes de duración en Addis Abeba. | UN | ٢-٢ وفي بداية عام ١٩٨٩، رشحه زملاؤه من المدرسة للاشتراك في دورة سياسية لمدة شهر واحد في أديس أبابا. |
Entre junio y agosto de 1998 se efectuaron campamentos de verano de un mes de duración en los ocho centros de actividades juveniles. | UN | ونظمت مخيمات صيفية لمدة شهر واحد في مراكز أنشطة الشباب الثمانية في حزيران/يونيه - آب/أغسطس ١٩٩٨. |
La Oficina del ACNUDH sufragará dos becas sobre derechos humanos, de un mes de duración, en Malasia para dos trabajadores de ONG de Timor-Leste. | UN | وستموّل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان زمالتين بشأن حقوق الإنسان مده كل منها شهر واحد لإيفاد عضوين تيموريين في منظمة غير حكومية إلى ماليزيا. |
6. Se espera que las conversaciones de paz que se están celebrando en Lusaka concluyan a más tardar en tres meses y que inmediatamente después comience una conferencia de planificación militar de un mes de duración. | UN | ٦ - من المتوقع أن تنتهي محادثات السلم، الجارية حاليا في لوساكا في غضون اﻷشهر الثلاثة المقبلة، التي يتوقع بعدها ابتداء مؤتمر تخطيط عسكري لمدة شهر واحد. |
Para mejorar la calidad de la gestión sobre el terreno, también se ha instituido un programa de capacitación en el servicio en la Sede de un mes de duración para el personal de adquisiciones para las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ٤٠ - كما وضع في المقر برنامج للتدريب أثناء العمل مدته شهر واحد لموظفي المشتريات في بعثات حفظ السلام، وذلك من أجل تحسين نوعية اﻹدارة في الميدان. |
Las dos cámaras del Parlamento han iniciado su segundo período ordinario de sesiones y han celebrado dos períodos extraordinarios de sesiones de un mes de duración. | UN | وبدأ كل من مجلسي البرلمان دورته العادية الثانية وأكمل كل منهما دورتين استثنائيتين دامتا شهرا واحدا. |
Señaló que, en una reciente visita efectuada a París, el Fondo de Solidaridad le había informado acerca de un tratamiento breve, de un mes de duración, para mujeres embarazadas con el fin de reducir la transmisión del VIH de las madres a los hijos. | UN | وقالت إن صندوق التضامن أبلغها خلال زيارة قامت بها مؤخرا الى باريس بعلاج قصير المدة يستغرق شهرا واحدا للنساء الحوامل للحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من اﻷم الى الطفل. |
El quinto curso de capacitación básica de un mes de duración, realizado en Suiza, terminó el 22 de marzo. | UN | وقد انتهت في 22 آذار/ مارس دورة التدريب الأساسي الخامسة التي عقدت في سويسرا واستغرقت شهرا واحدا. |
La comunidad internacional manifestó indignación por el sitio de un mes de duración impuesto al complejo, los nuevos actos de destrucción de septiembre de 2002 y la amenaza que todo ello constituía para la seguridad personal del Presidente Arafat y su capacidad para ejercer funciones de conducción política. | UN | وكان وقع شهر كامل من الحصار لهذا المجمّع وتدميره في شهر أيلول/سبتمبر 2002 والمخاطر التي شكلتها هذه الأعمال لسلامة الرئيس عرفات الشخصية وقدرته على ممارسة زعامته السياسية فظيعا على المجتمع الدولي. |
Sin embargo, para calcular el monto de la prima no se reconocerán los períodos de licencia especial con sueldo parcial o sin sueldo de un mes completo o más de un mes de duración. | UN | غير أن مدد اﻹجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر، التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة الداخلة في حساب مبلغ المنحة. |
La Misión Conjunta concluyó sus operaciones a finales de septiembre de 2014, y hubo un proceso de liquidación subsiguiente de un mes de duración. | UN | وأنهت البعثة المشتركة عملياتها في نهاية أيلول/سبتمبر 2014، وتلا ذلك عملية تصفية إدارية استغرقت شهراً واحداً. |
Se espera que el nuevo Gobierno presente su programa y el presupuesto de 2006 en el período ordinario de sesiones del parlamento, de un mes de duración, que comenzó el 21de noviembre de 2005. | UN | وكان متوقعا أن تقدم الحكومة الجديدة برنامجها وميزانية سنة 2006 إلى الدورة البرلمانية العادية التي تستمر شهرا والتي بدأت في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
En este seminario de un mes de duración participaron también unas 60 personas. | UN | وشارك أيضا في حلقة العمل هذه التي استمرت شهرا نحو ٦٠ مشتركا. |