Al respecto, el orador menciona especialmente la conferencia celebrada este mes en el Centro de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo. | UN | ثم أشار في هذا الصدد، بصفة خاصة، إلى المؤتمر المعقود هذا الشهر في مركز القاهرة اﻹقليمي للتحكيم الدولي. |
Con arreglo a los indicadores de volumen de trabajo, los investigadores entrevistaron a un promedio de 295 testigos por mes en 1999. | UN | واستنادا إلى مؤشرات عبء العمل، بلغ متوسط عدد الشهود الذين قابلهم المحققون 295 شاهدا في الشهر في عام 1999. |
El Consejo llevó a cabo el grueso de su labor durante el mes en sesiones públicas y abiertas. | UN | وهكذا، فقد أنجز المجلس القدر الأكبر من أعماله في خلال الشهر في جلسات مفتوحة وعامة. |
Un par de arrestos por posesión cada mes en la zona, pero nada más. | Open Subtitles | مجرد تهمتين بحيازة المخدرات كلّ شهر في المقاطعة لا أكثر من ذلك |
Acababa de aterrizar tras una travesía de un mes en Camboya cuando recibí esto. | Open Subtitles | أنا فقط هبطت بعد رحلة لمدة شهر في كمبوديا عندما وصلتني هذه |
Bueno, ya lo conocerás el próximo mes en el concierto en Madrid. | Open Subtitles | حَسناً، أنت سَتُقابلُه قادم الشهر في الحفلة الموسيقيةِ في مدريد. |
En este sentido deseo citar el comunicado emitido por la Conferencia Ministerial de nuestro Movimiento, celebrada a principios de este mes en Nueva York, que dice en lo pertinente: | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أقتبس ما يلي من البلاغ الصـادر عــــن الاجتماع الوزاري لبلدان عدم الانحيـــاز الـــذي عقــــد فـــي أوائــل هذا الشهر في نيويورك: |
30 dólares por persona al mes en invierno y 20 dólares por persona al mes en verano | UN | ٣٠ دولارا للشــخص فــي الشــــهر في الشــــتاء، و ٢٠ دولارا للشـخص في الشهر في الصيف. |
Los equipos médicos trataron más de 2.000 pacientes por mes en los puestos de atención médica y las clínicas móviles de la FPNUL. | UN | وقامت اﻷفرقة الطبية بمعالجة ما يزيد عن ٠٠٠ ٢ مريض في الشهر في مراكز المعونة الطبية وفي العيادات المتحركة التابعة للقوة. |
El Sudán dio muestras de moderación y de paciencia, en espera de la reunión programada para el día 14 del presente mes, en el mismo territorio de Uganda. | UN | ومارست ضبط النفس انتظارا للاجتماع المزمع عقده في الرابع عشر من هذا الشهر في يوغندا نفسها. |
30 dólares por persona al mes en invierno y 20 dólares por persona al mes en verano. | UN | ٣٠ دولارا للشــخص فــي الشهر في الشتاء، و ٢٠ دولارا للشـخص في الشهر في الصيف. |
La organización no gubernamental Association des droits de l ' homme et du développement au Cambodge (ADHOC) atiende un promedio de diez casos al mes en sus 17 oficinas provinciales. | UN | وتتلقى المنظمة غير الحكومية، رابطة حقوق اﻹنسان والتنمية في كمبوديا، ١٠ حالات تتصل بالعنف المنزلي في الشهر في المتوسط من مراكزها اﻟ ١٧ القائمة في المقاطعات. |
Estas preocupaciones dominaron la agenda del Grupo de Río en su décima cumbre celebrada hace un mes en Cochabamba, Bolivia. | UN | هذه الشواغل سيطرت على جدول أعمال فريق ريو في اجتماع القمة العاشر الذي عقد قبل شهر في كوتشابامبا في بوليفيا. |
Las sesiones de la Cámara se celebran la primera semana de cada mes en Sarajevo. Sus decisiones son definitivas y de cumplimiento obligatorio. | UN | وتعقد جلسات الدائرة في اﻷسبوع اﻷول من كل شهر في سراييفو وقرارات الدائرة نهائية وملزمة. |
A tal efecto, el Consejo debía examinar el programa de trabajo del mes en una sesión oficial. | UN | وينبغي للمجلس في هذا الشأن أن ينظر في برنامج العمل لكل شهر في جلسة رسمية. |
A tal efecto, el Consejo debía examinar el programa de trabajo del mes en una sesión oficial. | UN | وينبغي للمجلس في هذا الشأن أن ينظر في برنامج العمل لكل شهر في جلسة رسمية. |
El mes en el que murió, había bastante tensión en el grupo familiar. | Open Subtitles | في الشهر الذي مات فيه، كان هناك توتر لدى أهل البيت. |
Los hondureños como ellos ganan tanto en un mes en los Estados Unidos como en un año entero trabajando en Honduras. | TED | الهندوراسيين مثلهم يربحون في شهر واحد في الولايات المتحدة ما يقابل أرباح عام كامل من العمل في الهندوراس. |
En 2007 se registró una media de 566 incidentes al mes, en comparación con 425 al mes el año anterior. | UN | فقد سُجِّل في عام 2007 ما متوسطه 566 حادثة في الشهر، مقابل 425 حادثة في الشهر خلال السنة الماضية. |
A principios de este mes, en Lisboa, los donantes convinieron en las necesidades de financiación a largo plazo para el alivio de la deuda. | UN | في لشبونة اتفق المانحون في وقت سابق من هذا الشهر على متطلبات التمويل لأمد بعيد بغية التخفيف من عبء الديون. |
La proyección nacional de estas cifras sitúa el número de detenidos al mes en el orden de los 5.000. | UN | أما التقدير الوطني لهذه اﻷرقام فيحدد عدد المحتجزين شهريا في حدود ٠٠٠ ٥ محتجز. |
Cualquiera diría que un mes en el pozo le enseñaría a callarse. | Open Subtitles | ستتعلّم من بقائكَ شهراً في حجز الوجرة ألّا تثرثر مُجدداً. |
Análogamente, las importaciones bajaron un 32,04% y un 67,82% al mes en julio y agosto de 2006, respectivamentei. | UN | وبالمثل، انخفضت الواردات بنسبة 32.04 و 67.82 في المائة على أساس شهري في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2006 على التوالي(). |
Chris, escuché que tu padre consiguió ser Empleado del mes en el periódico. | Open Subtitles | كريس، أسمع حصلت على والدك الموظف من شهر إلى أسفل في ورقة. |
Si es lo que pienso, yo lo tuve durante casi un mes en los años 70. | Open Subtitles | اذا كان هذا ما أعتقد، كان لدي واحد مثله لمدة شهر تقريبا في السبعينات. |
¿Cómo puede gastar más de 3.600 dólares al mes en equipos electrónicos sofisticados? | Open Subtitles | اذن كيف ينفق 3600 دولار بالشهر على اجهزة الكترونية متطورة ؟ |