"mesas redondas de expertos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المائدة المستديرة للخبراء
        
    • اجتماعات مائدة مستديرة للخبراء
        
    • حلقات مناقشة
        
    ► El proceso de las mesas redondas de expertos ha resultado útil, en general, para numerosos interesados. UN لقد تبين عموماً أن عملية اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء كانت مفيدة لجمهور واسع.
    Los documentos de antecedentes preparados para las diversas mesas redondas de expertos celebradas en 2001 han sido actualizados y se publicarán a mediados de 2003. UN وقد استكملت التقارير التي تتضمن معلومات أساسية لمختلف اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء المعقودة عام 2001 ويزمع إصدارها في منتصف عام 2003.
    El trato de las personas rescatadas en el mar: conclusiones y recomendaciones de las reuniones y mesas redondas de expertos convocadas recientemente por el Alto Comisionado de las UN معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر: الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن الاجتماعات واجتماعات المائدة المستديرة للخبراء التي عقدتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مؤخرا
    ► El ACNUR publicará los documentos de antecedentes y las conclusiones de las mesas redondas de expertos como contribución al cincuentenario de la Convención de 1951. UN ستنشر المفوضية أوراق المعلومات الأساسية والاستنتاجات الخاصة باجتماعات المائدة المستديرة للخبراء كمساهمة في الاحتفال بالذكرى الخمسين لاتفاقية 1951.
    En el marco de la iniciativa del Pacto de París, se celebraron tres mesas redondas de expertos para la República Islámica del Irán, el Pakistán y Asia central que concretaron nuevas medidas que los gobiernos y los donantes debían adoptar para fortalecer el control fronterizo y las tareas conexas. UN وفي إطار مبادرة ميثاق باريس، عقدت 3 اجتماعات مائدة مستديرة للخبراء لإيران وباكستان وبلدان آسيا الوسطى حددت إجراءات جديدة يلزم أن تتخذها الحكومات والجهات المانحة من أجل تعزيز المراقبة الحدودية وما يتصل بها من تدابير.
    ► El ACNUR publicará un complemento de su Manual de procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado a partir de los acuerdos resultantes de los debates celebrados en las mesas redondas de expertos. UN ستنشر المفوضية تكملة لدليلها المتعلق بإجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ تستند إلى التفاهمات التي أسفرت عنها اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء.
    - El ACNUR ha de publicar los documentos de antecedentes y el resumen de las conclusiones de las mesas redondas de expertos celebradas en el marco de las Consultas Mundiales. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تنشر ورقات المعلومات الأساسية وخلاصة استنتاجات اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء التي عُقدت في إطار المشاورات العالمية.
    - El ACNUR ha de publicar los documentos de antecedentes y el resumen de las conclusiones de las mesas redondas de expertos celebradas en el marco de las Consultas Mundiales. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تنشر ورقات المعلومات الأساسية وخلاصة استنتاجات اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء التي عُقدت في إطار المشاورات العالمية.
    Como parte de este proceso, el ACNUR ha venido examinando sus propias directrices sobre varias cuestiones jurídicas, en particular como resultado de las mesas redondas de expertos celebradas en el marco de la segunda vía de las Consultas Mundiales. UN وتعكف المفوضية، كجزء من هذه العملية، على تنقيح مبادئها التوجيهية في عدد من المسائل القانونية، ولا سيما كنتيجة لاجتماع المائدة المستديرة للخبراء في إطار الجولة الثانية من المشاورات العالمية.
    - El ACNUR ha de publicar los documentos de antecedentes y el resumen de las conclusiones de las mesas redondas de expertos celebradas en el marco de las Consultas Mundiales. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تنشر ورقات المعلومات الأساسية وخلاصة استنتاجات اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء التي عُقدت في إطار المشاورات العالمية.
    La Relatora Especial también asistió a diversos seminarios y mesas redondas de expertos durante el período en cuestión. UN وحضـرت المقررة الخاصة أيضاً عدداً من الحلقات الدراسية واجتماعات المائدة المستديرة للخبراء طوال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    La Relatora Especial asistió también a diversos seminarios y mesas redondas de expertos durante el período en cuestión. UN وحضرت المقررة الخاصة أيضاً عدداً من الحلقات الدراسية واجتماعات المائدة المستديرة للخبراء طوال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    La ONUDD ha acogido varias mesas redondas de expertos y está contribuyendo a la preparación de un informe que contendrá recomendaciones para los distintos interesados sobre la manera de avanzar de manera eficaz en la lucha contra la financiación del terrorismo. UN واستضاف المكتب العديد من اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء وهو يساهم في إعداد تقرير سوف يتضمّن توصيات موجّهة إلى الجهات المعنية بشأن سبل المضي قُدما في التصدي الفعال لتمويل الإرهاب.
    El " libro índigo " de la Estrategia Arco Iris fue fruto de las negociaciones celebradas en el marco de las mesas redondas de expertos del Pacto de París, en que también se examinaron temas relacionados con la reducción de la demanda de drogas. UN وكانت " الورقة الأرجوانية " من استراتيجية قوس قزح نتاجاً لمفاوضات عُقدت في إطار اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء في إطار ميثاق باريس، التي نوقشت فيها أيضا مواضيع تتعلق بخفض الطلب على المخدرات.
    Participante, en representación de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, en las mesas redondas de expertos sobre el derecho de los refugiados organizadas por el Instituto Internacional de Derecho Humanitario en San Remo (1978) y Florencia (1979) UN شارك نيابة عن مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة في اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء بشأن قانون اللاجئين التي نظمها المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو (1978) وفلورانسا (1979)
    c) Participante, en representación de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, en las mesas redondas de expertos sobre el derecho de los refugiados organizadas por el Instituto Internacional de Derecho Humanitario en San Remo (1978) y Florencia (1979); UN (ج) شارك نيابة عن مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة في اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء بشأن قانون اللاجئين التي نظمها المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو (1978) وفلورانسا (1979)؛
    55. A fin de que el Pacto de París tuviera una mayor orientación hacia la acción, la ONUDD transformó las recomendaciones de las mesas redondas de expertos del Pacto de París celebradas durante el período 2004-2007 en siete planes de acción, que constituyen la Estrategia Arco Iris. UN 55- وبغية زيادة المنحى العملي لميثاق باريس، عمد المكتب في عام 2007 إلى ترجمة توصيات اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء في إطار الميثاق التي عقدت في الفترة 2004-2007 إلى سبع خطط عمل تتألف منها استراتيجية قوس قزح.
    Participante, en representación de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, en las mesas redondas de expertos sobre el derecho de los refugiados, organizadas por el Instituto Internacional de Derecho Humanitario en San Remo (1978) y Florencia (1979), en Italia UN شارك نيابة عن مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية في اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء المتعلقة بقانون اللاجئين التي نظمها المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو (1978) وفلورنسة (1979)، بإيطاليا
    - El ACNUR ha de publicar directrices complementarias de su Manual de procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado sobre la base de las normas jurídicas internacionales aplicables, la práctica de los Estados, la jurisprudencia y, según proceda, las conclusiones de los debates celebrados en las mesas redondas de expertos de las Consultas Mundiales. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تعد مبادئ توجيهية مكملة لدليلها المتعلق بإجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ تستند إلى المعايير القانونية الدولية الواجبة التطبيق، وذلك بشأن ممارسات الدول، وبشأن الفقه، وأن تستعين في ذلك، بحسب الاقتضاء، بُمدخلات من المناقشات التي دارت في اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء أثناء المشاورات العالمية.
    9. En 2008 se celebraron tres mesas redondas de expertos del Pacto de París para debatir cuestiones geográficas o temáticas específicas. UN 9- وفي عام 2008، عُقدت ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة للخبراء في إطار ميثاق باريس، خُصّص كل منها لمناقشة مسألة تتعلق بمنطقة جغرافية معيّنة أو بموضوع معيّن.
    Los períodos de sesiones de trabajo consistieron en mesas redondas de expertos interactivas que tenían por objeto examinar la medida en que las políticas, las disposiciones y prácticas normativas y las disposiciones legales vigentes prestaban atención suficiente a los derechos humanos de las personas de edad. UN وتألفت دورات العمل من حلقات مناقشة للخبراء والتحاور استهدفت دراسة مدى كفاية الوسيلة التي تعالج بها السياسات والأحكام والممارسات المتعلقة بها والتشريعات القائمة حقوق الإنسان المتعلقة بكبار السن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus