La utilización a sabiendas de documentos falsificados será reprimida con pena de tres meses a dos años de prisión y multa de 200.000 Kip a 2.000.000 Kip. | UN | يعاقب على استعمال الوثائق المزورة عن علم بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 200 كيب إلى 000 000 2 كيب. |
El artículo 555 establece que toda persona que privare a otra de su libertad por cualesquiera medios será castigada con una pena de seis meses a dos años de cárcel. | UN | وتقرر المادة 555 من قانون العقوبات من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين. |
La mujer sin profesión determinada que para ganarse la vida recurriere en todo o en parte a la prostitución de otros, será castigada con una pena de seis meses a dos años de prisión y multa de 10 a 100 libras sirias. | UN | كل امرئ لا يتعاطى مهنة بالفعل فاعتمد في كسب معيشته أو بعضها على دعارة الغير عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين وبغرامة من عشر ليرات إلى مائة. |
La sanción por infringir este artículo es una pena de tres meses a dos años de prisión y una multa no superior a 6.000 dólares de Brunei. | UN | ويعاقب كل من يخالف هذه المادة بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنتين وبغرامة لا تزيد عن 000 6 من دولارات بروني دار السلام. |
Toda persona que, teniendo conocimiento o habiendo sido testigo de la comisión de un delito por otra persona, no lo denuncie a las autoridades, será sancionado con una de las siguientes penas: tres meses a dos años de prisión; educación correccional sin pena de prisión; o una multa de entre 200.000 y 2 millones de kip. | UN | أي شخص يكون على علم بارتكاب شخص ما جريمة أو يشهد ذلك ولا يبلغ سُلطة، يُحكم عليه بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنتين أو يخضع لفترة تربية إصلاحية دون سجن أو تُفرض عليه غرامة تتراوح بين 000 200 و 000 000 2 كيب. |
Toda mujer que se provoque o intente provocarse un aborto podrá ser castigada con una pena de seis meses a dos años de cárcel y multa de 36.000 a 720.000 francos CFA. | UN | وتعاقب كل امرأة تقوم بإجهاض نفسها، أو تحاول القيام بذلك، بالحبس لفترة تمتد من ستة أشهر إلى سنتين مع غرامة تتراوح بين 000 36 و 000 720 من الفرنكات. |
El proyecto incluye también una propuesta de elevar la pena máxima por un delito intencional de blanqueo de dinero de seis meses a dos años de privación de libertad y de cuatro a seis años por un delito de blanqueo de dinero con circunstancias agravantes. | UN | كما يتضمن مشروع القانون اقتراحا برفع الحد الأقصى للعقوبة عن جريمة غسل الأموال المتعمدة من ستة أشهر إلى سنتين ومن أربع إلى ست سنوات بالنسبة لجرائم غسل الأموال الخطيرة. |
" La falsificación de documentos, firmas, o sellos, y la supresión o adición de palabras en documentos, serán reprimidas con pena de tres meses a dos años de prisión y multa de 200.000 Kip a 2.000.000 Kip. | UN | " يعاقب على تزوير الوثائق أو التوقيعات أو الأختام أو حذف أو إضافة كلمات إلى وثيقة بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 200 كيب إلى 000 000 2 كيب. |
14. Toda persona que prive a otra de su libertad por cualesquiera medios será castigada con una pena de seis meses a dos años de cárcel. | UN | 14- من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين. |
El artículo 256: Se impondrá una pena de seis meses a dos años de prisión a todo aquel que recurriere al secuestro o cualquier otro método con el fin de privar a otra persona de su libertad. | UN | المادة 256- يعاقب بالسجن من ستة أشهر إلى سنتين كل من حرم آخر حريته الشخصية بالخطف أو بأي وسيلة أخرى. |
348. Además, el padre, la madre, el tutor, el empleador o, en general, cualquier persona que tenga autoridad sobre un menor o esté a cargo de su custodia que entregaren, incluso gratuitamente, su hijo, pupilo o aprendiz a un vagabundo o a personas que se dediquen a la mendicidad, serán sancionados con seis meses a dos años de prisión. | UN | ٨٤٣- ويضاف إلى ذلك أن اﻷب أو اﻷم أو الوصي أو رب العمل وعموما الشخص الذي له سلطة على الطفل أو له حضانته، الذين يسلّمون، ولو مجانا، أطفالهم أو ربائبهم أو المتدربين لديهم إلى متشرّدين أو إلى أفراد جعلوا من التسوّل مهنتهم، يعاقبون بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين. |
La utilización de medios de difusión u otros medios públicos de información con fines de publicidad, persuasión o presentación de la oferta de servicios sexuales, es sancionada con seis meses a dos años de cárcel y una multa de 20.000 a 60.000 baht. | UN | وإذا ما قمن بالإعلان أو الإغواء أو بعرض أنفسهن باستخدام وسائط الإعلام أو غيرها من أساليب نشر المعلومات العامة وبشكل يمثل طلباً أو تعاقداً صريحاً على خدمات الفسق فإن العقوبة هي ستة أشهر إلى سنتين سجناً ودفع مبلغ يتراوح بين 000 20 إلى 000 60 باهت على سبيل الغرامة. |
270. El artículo 279 castiga el proxenetismo con una pena de seis meses a dos años de prisión y una multa de cincuenta mil a un millón de francos CFA, sin perjuicio de la aplicación de penas más graves. | UN | 270- وتعاقب المادة 279 الاتجار بالجنس بالسجن لمدة تتراوح من ستة أشهر إلى سنتين وبغرامة تتراوح من خمسين ألف إلى مليون فرنك أفريقي دون المساس بالعقوبات الأكثر صرامة. |
Art. 487 (vigente): " La mujer adúltera será sancionada con una pena de tres meses a dos años de prisión. | UN | المادة 487 (المعمول بها حالياً): " تعاقب المرأة الزانية بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين. |
El Código de Defensa del Consumidor, establecido por la Ley No. 8.078/90, tiene por objeto la protección de los consumidores, por lo que prohíbe la publicidad engañosa o discriminatoria o que incite a la violencia, que se castiga con una pena de tres meses a dos años de prisión más una multa. | UN | وينص قانون حماية المستهلك، الذي أنشئ بموجب القانون رقم 8078/90، على حماية المستهلكين، ويحظر جميع أنواع الإعلانات التي تنطوي على الخداع أو التمييز أو إثارة العنف، ويعاقب على هذه الإعلانات بالسجن لمدة تتراوح من ثلاثة أشهر إلى سنتين بالإضافة إلى دفع غرامة. |
De conformidad con el artículo 555 del Código Penal, toda persona que privare a otra de su libertad por cualesquiera medios será castigada con una pena de seis meses a dos años de cárcel. | UN | وبموجب المادة 555 من قانون العقوبات فإن " من حرم آخر حريته الشخصية بأي وسيلة كانت، عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين " . |
80. De conformidad con el artículo 307, " cualquier acto, escrito o declaración que tenga por objeto o por resultado una división sectaria o racial o la incitación a un conflicto entre grupos confesionales y los distintos elementos constitutivos de la nación se castigará con una pena de seis meses a dos años de cárcel y el pago de una multa " . | UN | 80- كما أن المادة 307 من قانون العقوبات نصت على أن كل عمل وكل كتابة وكل خطاب يقصد منه أو ينتج عنه إثارة النعرات المذهبية أو العنصرية أو الحض على النزاع بين الطوائف ومختلف عناصر الأمة يعاقب عليه بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين وبالغرامة المالية. |
288. El artículo 279 del Código Penal establece que " será considerado proxeneta y castigado con una pena de seis meses a dos años de prisión y una multa de 50.000 a 1.000.000 francos, sin perjuicio de la aplicación de penas más graves, si correspondiere: | UN | 288- تنص المادة 279 من قانون العقوبات على ما يلي: " يعتبر متاجراً بالجنس ويعاقب بالسجن لمدة تتراوح ما بين ستة أشهر إلى سنتين وبدفع غرامة مقدارها من 000 50 إلى 000 000 1 فرنك، دون المساس بالعقوبات الأشد، إذا اقتضى الحال ذلك، كل شخص: |
1. La pena será de tres meses a dos años de prisión para quienes produzcan, almacenen, transporten, usen, trafiquen o se apropien ilícitamente de armas rudimentarias o dispositivos auxiliares, quienes hayan sido objeto previamente de sanciones administrativas por esos actos o hayan sido condenados previamente por esos delitos, sin tener todavía derecho a solicitar la anulación de sus antecedentes penales, y sigan cometiendo el delito. | UN | 1 - الذين يقومون بصنع الأسلحة البدائية أو أجهزة السند أو تكديسها أو نقلها أو استخدامها أو المتاجرة فيها أو الاستيلاء عليها بطريقة غير مشروعة، الذين سبق أن فرضت عليهم جزاءات إدارية لقيامهم بمثل هذه الأفعال، أو سبق أن حكم عليهم لارتكابهم هذه الجرائم، ولم يستحقوا بعد تبرئة سجلهم الجنائي لكنهم يواصلون ارتكاب هذه الجرائم، يحكم عليهم بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنتين. |