"meses de negociaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أشهر من المفاوضات
        
    • لشهور من المفاوضات
        
    • شهرا من المفاوضات
        
    El Diálogo de Kampala entre el Gobierno de la República Democrática del Congo y el M23 ha concluido al cabo de meses de negociaciones. UN وقد اختتم الآن حوار كمبالا بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والحركة بعد أشهر من المفاوضات.
    La hipótesis para 2015 es que se formará un gobierno, tras demoras y meses de negociaciones políticas. UN ٤٨ - يُفترض أن يتم في عام 2015 تشكيل حكومة، بعد حدوث تأخر في ذلك ومرور أشهر من المفاوضات السياسية.
    En julio de 1992, tras siete meses de negociaciones, se propuso a los acreedores un plan de liquidación, en virtud del cual podrían cobrar un reembolso de entre 0,30 y 0,40 dólares de los EE.UU. por cada dólar depositado. UN وفي تموز/يوليه ٢٩٩١، وبعد سبعة أشهر من المفاوضات اقترحت على الدائنين خطة تسوية من شأنها أن تمكنهم من استرداد مبلغ يتراوح بين ٠٣,٠ و ٠٤,٠ من دولار الولايات المتحدة عن كل دولار.
    Una actitud más favorable por parte de la dirección de la empresa petrolera serbia local NIK hubiera facilitado la transferencia de bienes a la empresa croata INA, que todavía no se ha producido después de tres meses de negociaciones. UN ومن شأن اتخاذ إدارة شركة النفط الصربية المحلية موقفا أكثر تعاونا أن ييسر نقل اﻷصول إلى شركة INA الكرواتية، وهو ما لم يحدث بعد ثلاثة أشهر من المفاوضات.
    El plan fue resultado de meses de negociaciones entre el Foro y quien era a la sazón Ministro de Vivienda, el Sr. Louis Shill. UN وجاء المشروع نتيجة لشهور من المفاوضات بين المحفل والسيد لويس شيل وزير اﻹسكان في ذلك الحين.
    Tras meses de negociaciones que retrasaron las consultas entre las delegaciones del Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor de agosto a diciembre de 2007, el proceso de paz se reanudó en Juba el 30 de enero de 2008. UN 99 - وبعد أشهر من المفاوضات التي أدت إلى تأخير المشاورات بين وفدي حكومة أوغندا وجيش الرب من آب/أغسطس حتى كانون الأول/ديسمبر 2007، استؤنفت عملية السلام، في جوبا، في 30 كانون الثاني/يناير 2008.
    Después de más de tres meses de negociaciones, en su mayor parte inútiles, entre las partes, ha llegado el momento de que todos los miembros de la comunidad internacional que intervienen y desempeñan algún papel en este proceso de paz tomen medidas serias y realicen esfuerzos concertados para detener esta campaña israelí ilegal y obligar a la Potencia ocupante a cumplir la ley. UN وبعد أكثر من ثلاثة أشهر من المفاوضات المجدية عموما بين الطرفين، حان الوقت لأن يتخذ جميع أعضاء المجتمع الدولي المعنيين بعملية السلام هذه والذين عُهد لهم بها إجراءات جادة وأن يبذلوا جهودا متضافرة لوقف هذه الحملة الإسرائيلية غير القانونية وجعل السلطة القائمة بالاحتلال تمتثل القانون.
    Durante el período de nueve meses de negociaciones israelopalestinas que terminó en abril de 2014, la expedición y ejecución de órdenes de demolición en la Zona C de la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental continuó a un ritmo alarmante. UN وخلال فترة التسعة أشهر من المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية حتى نيسان/ أبريل 2014، تواصل إصدار وتنفيذ أوامر الهدم في المنطقة جيم من الضفة الغربية وفي القدس الشرقية بمعدل يثير القلق.
    Después de seis meses de negociaciones, que por otra parte han permitido que se dicte un curso de formación sobre la aplicación de la ley, dicha prohibición es sin duda un avance importante, sobre todo porque es sabido que Afganistán produce 50% del opio mundial y 80% del opio que se transforma en heroína. UN وهذا يعني، بعد ستة أشهر من المفاوضات - التي سمحت أيضا بتنظيم دورة تدريبية في مجال تطبيق القانون، تقدما ملحوظا، لا سيما وأن أفغانستان تنتج، كما هو معروف، ٠٥ في المائة من اﻷفيون العالمي و ٠٨ في المائة من اﻷفيون الذي يحول إلى هيروين.
    Tras unos tres meses de negociaciones entre la UNITA-Renovada, dirigida por Eugênio Ngolo Manuvakola, y la Comisión Gestora de la UNITA, encabezada por Paulo Lukamba, alias Gato, se tomaron importantes medidas para reunificar el partido. UN وبعد حوالي ثلاثة أشهر من المفاوضات بين لجنة تجديد يونيتا بقيادة أوجينيو أنغولو مانوفاكولا ولجنة الشؤون الإدارية التابعة ليونيتا، بقيادة باولو لوكامبا " غاتو " ، تم اتخاذ خطوات رئيسية نحو إعادة توحيد الحزب.
    Después de tres meses de negociaciones, no consiguieron llegar a un entendimiento sobre la redacción de la parte del acuerdo relativa al tema II del programa, " Las causas profundas del conflicto y soluciones amplias " . UN ولم تتوصل بعد ثلاثة أشهر من المفاوضات إلى الاتفاق على مشروع الاتفاق المتعلق بالبند الثاني من جدول الأعمال " الأسباب الجذرية للصراع والحلول الشاملة " .
    Como resultado de varios meses de negociaciones infructuosas y demoras en el nombramiento de los delegados de las asambleas cantonales a la Cámara de los Pueblos de la Federación se retrasaron tanto la inauguración de la Cámara de Diputados de Bosnia y Herzegovina como el nombramiento de los delegados bosnios y croatas a la Cámara de los Pueblos de Bosnia y Herzegovina, este último, hasta el 9 de junio. UN 20 - تسببت عدة أشهر من المفاوضات الفاشلة والتأخر في تعيين مندوبين من جمعيات الكانتونات في مجلس شعوب الاتحاد إلى تأخير افتتاح مجلس نواب البوسنة والهرسك وتعيين المندوبين البوشناق والكروات في مجلس شعوب البوسنة والهرسك حتى 9 حزيران/يونيه.
    34. Si bien Gaza sigue esencialmente bloqueada, por primera vez desde que el bloqueo se iniciara en 2007 y tras meses de negociaciones, se han ajustado de manera sumamente limitada y excepcional las restricciones impuestas a diferentes artículos que pueden importarse y se ha aumentado el insignificante volumen de exportaciones autorizadas. UN 34- ولا تزال غزة محاصرة كلياً، على الرغم من أنه حدثت للمرة الأولى، منذ أن بدأ الحصار في تموز/يوليه 2007، بعض التعديلات المحدودة والاستثنائية للغاية للقيود المفروضة على نطاق الواردات المسموح بها، وسُمح بقدر صغير جداً من الصادرات بعد أشهر من المفاوضات.
    ATENAS – Tres meses de negociaciones entre el gobierno griego y nuestros socios europeos e internacionales produjeron grandes coincidencias sobre las medidas necesarias para dejar atrás años de crisis económica y generar una recuperación sostenida en Grecia. Pero todavía no produjeron un acuerdo. News-Commentary أثينا ــ لقد حلبت ثلاثة أشهر من المفاوضات بين الحكومة اليونانية وشركائنا الأوروبيين والدوليين قدراً كبيراً من التقارب بشأن الخطوات اللازمة للتغلب على سنوات من الأزمة الاقتصادية وجلب التعافي المستدام إلى اليونان. ولكن هذه الجهود لم تسفر بعد عن التوصل إلى اتفاق. ولكن لماذا؟ فما هي الخطوات المطلوبة لإنتاج أجندة إصلاح قابلة للتطبيق ومتفق عليها بصورة متبادلة؟
    El plan fue resultado de meses de negociaciones entre el Foro y quien era a la sazón Ministro de Vivienda, el Sr. Louis Shill. UN وجاء المشروع نتيجة لشهور من المفاوضات بين المحفل والسيد لويس شيل وزير اﻹسكان في ذلك الحين.
    La Conferencia Internacional sobre el tráfico de drogas en Guinea-Bissau que se celebra actualmente en Lisboa es fruto de meses de negociaciones con interlocutores internacionales, incluidos Portugal, la Unión Europea, la CEDEAO y las Naciones Unidas. UN ويعد المؤتمر الدولي المعني بالاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو المعقود حاليا في لشبونه نتيجة لشهور من المفاوضات مع الشركاء الدوليين، ومن بينهم البرتغال والاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة.
    A lo largo de 14 meses de negociaciones, el Líbano ha trabajado tenazmente para garantizar la aplicación de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad. UN وطوال أربعة عشر شهرا من المفاوضات عمل لبنان بإخلاص على تأمين تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٥٢٤ )٨٧٩١( .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus