"meses desde la fecha de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أشهر من تاريخ
        
    • أشهر اعتبارا من تاريخ
        
    • شهرا من تاريخ
        
    • أشهر عقب تاريخ
        
    • عشر شهراً من تاريخ
        
    • شهور من تاريخ
        
    • أشهر منذ تاريخ
        
    1. El presente Acuerdo, si no hubiere entrado en vigor transcurridos seis meses desde la fecha de su aprobación, será aplicado provisionalmente hasta que ello ocurra por: UN ١ - إذا لم يبدأ نفاذ هذا الاتفاق، بعد ستة أشهر من تاريخ اعتماده، يتم تطبيقه بصورة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذه من قِبَل:
    La vigencia del presente Acuerdo cesa respecto de esa parte una vez transcurrido seis meses desde la fecha de la recepción por el depositario de tal comunicación. UN ينتهي سريان هذا الاتفاق بالنسبة لهذا الطرف بعد انقضاء ستة أشهر من تاريخ تلقي الوديع لهذه المذكرة.
    El Manual establece que el retiro debe hacerse en un plazo de seis meses desde la fecha de concesión. UN ويتطلب الدليل حسم السلف في غضون ستة أشهر من تاريخ صدورها.
    La tramitación de un pasaporte nuevo suele tomar seis meses desde la fecha de presentación de la solicitud a la Oficina de Inmigración. UN وتستغرق في العادة إجراءات الإحلال المتعلقة بجوازات السفر ستة أشهر اعتبارا من تاريخ تقديم الطلب إلى مكتب الهجرة.
    Los elementos de esta categoría se clasifican como pasivo corriente si se prevé su cancelación en el plazo de 12 meses desde la fecha de presentación. UN وتصنف الالتزامات من هذه الفئة بوصفها خصوما متداولة إذا ما كان من المتوقع تسويتها في غضون 12 شهرا من تاريخ الإبلاغ.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían estudiar la posibilidad de aplicar un período de interrupción mínimo de tres meses desde la fecha de jubilación antes de contratar a jubilados. UN وينبغي أن تنظر المنظمات التابعة للأمم المتحدة في تطبيق فترة انقطاع دنيا قدرها ثلاثة أشهر عقب تاريخ التقاعد قبل تعيين المتقاعدين.
    El activo y el pasivo corrientes son aquellos cuya liquidación está prevista en un plazo de 12 meses desde la fecha de cierre; todos los demás activos y pasivos se consideran no corrientes. UN ومن المتوقع تصفية الأصول والخصوم المتداولة في غضون اثني عشر شهراً من تاريخ الإقفال؛ وتعتبر جميع الأصول والخصوم المتبقية غير متداولة.
    La licencia tendrá una validez de tres meses desde la fecha de su expedición y su renovación se hará por un período equivalente. UN ويسري الترخيص لمدة ثلاثة شهور من تاريخ صدوره ويجوز تجديده لمدة مماثلة.
    El mandato de la UNAMIR II debería abarcar un período de seis meses, desde la fecha de su despliegue inicial, en el entendimiento de que será examinado por el Consejo cuando proceda y, en especial, tras la concertación de un acuerdo sobre la cesación del fuego. UN وينبغي أن تكون ولاية البعثة الثانية لفترة ستة أشهر من تاريخ الوزع اﻷولي على أساس أن المجلس سيعيد النظر فيها كلما كان ذلك ضروريا، وبصفة خاصة، عقب التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    Si, transcurridos seis meses desde la fecha de la distribución de la comunicación, la mitad de los Estados Partes al menos hubiere respondido favorablemente a la solicitud, el Secretario General convocará la conferencia. UN فإذا أجاب بالموافقة ما لا يقل عن نصف عدد الدول اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ تعميم تلك الرسالة، يدعو اﻷمين العام الى عقد المؤتمر.
    Si, transcurridos seis meses desde la fecha de la distribución de la comunicación, no menos de la mitad de los Estados Partes respondieren favorablemente a la solicitud, el Secretario General convocará la conferencia. UN فإذا أجاب بالموافقة ما لا يقل عن نصف عدد الدول اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ تعميم تلك الرسالة يدعو اﻷمين العام إلى عقد المؤتمر.
    Si, transcurridos seis meses desde la fecha de la distribución de la comunicación, la mitad de los Estados Partes al menos hubiere respondido favorablemente a la solicitud, el Secretario General convocará la conferencia. UN فإذا أجاب بالموافقة ما لا يقل عن نصف عدد الدول اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ تعميم تلك الرسالة، يدعو اﻷمين العام الى عقد المؤتمر.
    Si, transcurridos seis meses desde la fecha de la distribución de la comunicación, la mitad de los Estados Partes al menos hubiere respondido favorablemente a la solicitud, el Secretario General convocará la conferencia. UN فإذا أجاب بالموافقة ما لا يقل عن نصف عدد الدول اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ تعميم تلك الرسالة، يدعو اﻷمين العام الى عقد المؤتمر.
    En la misma resolución, el Consejo pidió que lo siguiera manteniendo informado periódicamente y que, una vez transcurridos tres meses desde la fecha de la aprobación de la resolución, presentara un informe sobre la situación en Abjasia (Georgia), incluidas las operaciones de la UNOMIG. UN وفي القرار نفسه، طلب مني المجلس أن أواصل إبقاءه على علم بصورة منتظمة، وأن أقدم بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ القرار تقريرا عن الحالة في أبخازيا، جورجيا، يشمل معلومات عن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جوررجيا.
    Si en el plazo de cuatro meses desde la fecha de la comunicación un tercio al menos de los Estados se declara a favor de tal convocación, el Secretario General convocará a una conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وفي حالة إعراب ثلث تلك الدول الأطراف على الأقل في غضون أربعة أشهر من تاريخ رسالة الأمين العام عن تحبيذها عقد مثل هذا المؤتمر يدعو الأمين العام المؤتمر إلى الانعقاد برعاية الأمم المتحدة.
    Si en el plazo de cuatro meses desde la fecha de la comunicación un tercio al menos de los Estados se declara a favor de tal convocación, el Secretario General convocará a una conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وفي حالة إعراب ثلث تلك الدول الأطراف على الأقل في غضون أربعة أشهر من تاريخ رسالة الأمين العام عن تحبيذها عقد مثل هذا المؤتمر يدعو الأمين العام المؤتمر إلى الانعقاد برعاية الأمم المتحدة.
    :: Pasaporte en vigor, con una validez de al menos seis meses desde la fecha de entrada en el Perú; UN ● جواز السفر الحالي، على ألاَّ تقلّ فترة صلاحيته عن ستة أشهر اعتبارا من تاريخ الدخول إلى بيرو؛
    :: Pasaporte en vigor, con una validez de al menos seis meses desde la fecha de entrada en el Perú; UN ● جواز السفر الحالي، على ألاَّ تقلّ فترة صلاحيته عن ستة أشهر اعتبارا من تاريخ الدخول إلى بيرو؛
    :: Pasaporte en vigor, con una validez de al menos seis meses desde la fecha de entrada en el Perú; UN ● جواز السفر الحالي، على ألا تقلّ فترة صلاحيته عن ستة أشهر اعتبارا من تاريخ الدخول إلى بيرو؛
    El pasivo de esta categoría se clasifica como pasivo corriente si se prevé su cancelación en el plazo de 12 meses desde la fecha de presentación. UN وتصنف الخصوم من هذه الفئة بوصفها خصوما متداولة إذا ما كان من المتوقع تسويتها في غضون 12 شهرا من تاريخ الإبلاغ.
    Los elementos de esta categoría se clasifican como pasivo corriente si se prevé su cancelación en el plazo de 12 meses desde la fecha de presentación. UN وتصنّف الخصوم المدرجة في هذه الفئة كخصوم متداولة إذا كان يُنتظر تسويتها في غضون 12 شهرا من تاريخ الإبلاغ.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían estudiar la posibilidad de aplicar un período de interrupción mínimo de tres meses desde la fecha de jubilación antes de contratar a jubilados. UN وينبغي أن تنظر المنظمات التابعة للأمم المتحدة في تطبيق فترة انقطاع دنيا قدرها ثلاثة أشهر عقب تاريخ التقاعد قبل تعيين المتقاعدين.
    En cuanto a la Sección de Desarrollo del Personal y a la Sección de Clasificación de Puestos y Documentación, un puesto del cuadro orgánico y dos puestos de servicios generales no se han presupuestado más allá del 31 de diciembre de 1995, es decir, sólo por 12 meses desde la fecha de creación. UN وفيما يتعلق بقسم توجيه الموظفين وقسم التوصيف الوظيفي والوثائق، لم تدرج مخصصات في الميزانية لوظيفة فنية واحدة ووظيفتين من وظائف الخدمة العامة لفترة تتجاوز ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ أو أدرجت هذه المخصصات لمدة اثني عشر شهراً من تاريخ إنشائها.
    Si en el plazo de cuatro meses desde la fecha de la comunicación un tercio al menos de los Estados se declara a favor de tal convocación, el Secretario General convocará a una conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وفي حالة موافقة ثلث الدول اﻷطراف على اﻷقل، في غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الاخطار، على عقد مثل هذا المؤتمر، يعقد اﻷمين العام للمؤتمر تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    v) Mantenimiento del plazo medio de seis meses (desde la fecha de recepción de la solicitud certificada de la misión hasta su aprobación por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz) para la tramitación de solicitudes relativas al equipo de propiedad de los contingentes UN ' 5` الإبقاء على متوسط الوقت اللازم لمعالجة المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات عند ستة أشهر (منذ تاريخ استلام المطالبة المصدق عليها من البعثة حتى موافقة إدارة عمليات حفظ السلام عليها)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus