"meta general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهدف العام
        
    • الهدف الشامل
        
    • الغرض الشامل
        
    • هدف شامل
        
    En resumen, la meta general es promover la aplicación efectiva de las Normas Uniformes. UN والخلاصة، فإن الهدف العام هو تعزيز التنفيذ الفعال للقواعد الموحدة.
    Observamos que tres de cada cinco países están a punto de conquistar la meta general de aumentar las probabilidades de supervivencia de los niños o tienen buenas posibilidades de hacerlo. UN ونلاحظ أن ثلاثة من كل خمسة بلدان على وشك أن تحقق الهدف العام المتمثل في زيادة معدلات بقاء اﻷطفال أو أن فرصتها في تحقيق ذلك جيدة.
    La presente sección se ocupa de los resultados alcanzados en el cumplimiento de la meta general de la labor del UNIFEM, de conformidad con el mandato de la organización. UN يعالج هذا الباب النتائج التي تم التوصل إليها في سبيل تحقيق الهدف العام لأعمال الصندوق وفقا لولاية المنظمة.
    A fines de 1996 se había superado la meta general de 90.000 estudiantes adultos, pero con marcados desequilibrios regionales. UN وفي نهاية عام ١٩٩٦، تم تجاوز الهدف الشامل لتعليم ٠٠٠ ٩٠ متعلم من الكبار، ولكن مع عدم توازن إقليمي ملحوظ.
    La meta general de la Conferencia de São Paulo consiste en avanzar hacia el logro de este objetivo. UN والعمل من أجل بلوغ هذه الغاية هو الهدف الشامل لمؤتمر ساو باولو.
    La consecución de la meta general exigirá un esfuerzo coordinado de los países Partes desarrollados, las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales. UN وتحقيق الغرض الشامل يتطلب بذل جهود متناسقة من جانب البلدان الأطراف المتقدمة والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية.
    Se han establecido una meta general, ámbitos de interés, estrategias clave y objetivos amplios para cada esfera de intervención. UN وقد وضع هدف شامل ومجالات تركيز واستراتيجيات رئيسية وأهداف عريضة لكل مجال من مجالات التدخل.
    Los logros son los elementos constitutivos para la consecución de la meta general del plan de mediano plazo. UN وينبغي اعتبار الإنجازات لبنات على طريق تحقيق الهدف العام المتوخى في الخطة المتوسطة الأجل.
    También han contribuido a alcanzar la meta general del FNUAP de institucionalizar y poner en marcha los servicios de salud reproductiva en las situaciones de emergencia. UN وساهمت تلك الإنجازات أيضا في تحقيق الهدف العام للصندوق المتمثل في ترسيخ عنصر الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ وتنفيذه.
    La modificación propuesta de las fechas para el examen de los temas 91 y 98 es incompatible con la meta general de mejorar la eficiencia de la Comisión. UN أما اقتراح تغيير مواعيد المناقشة للبندين 91 و 98 فهو أمر لا يتسق مع الهدف العام لزيادة كفاءة اللجنة.
    La meta general era potenciar a las mujeres y ponerlas en condiciones de desempeñar una función clave en la reconstrucción de la comunidad y el desarrollo. UN وكان الهدف العام من هذا المشروع هو تمكين المرأة وجعلها قادرة على القيام بدور رئيسي في البناء والتنمية على مستوى المجتمعات المحلية.
    La Junta Ejecutiva fijará la meta general para las contribuciones voluntarias. UN يحدد المجلس التنفيذي الهدف العام للتبرعات.
    La Junta Ejecutiva fijará la meta general para las contribuciones voluntarias. UN يحدد المجلس التنفيذي الهدف العام للتبرعات.
    La Junta Ejecutiva fijará la meta general para las contribuciones voluntarias. UN يحدد المجلس التنفيذي الهدف العام للتبرعات.
    :: Promover el cumplimiento de la meta general de igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, especialmente el empoderamiento económico de la mujer; UN :: تساعد على تحقيق الهدف العام المتمثّل في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وخصوصاً تمكين المرأة اقتصادياً؛
    Sin embargo, si los datos desglosados por discapacidad, sexo y edad están disponibles, pueden aprovecharse en la recopilación de información sobre cómo reducir la desigualdad dentro de los grupos de población para alcanzar la meta general. UN ولكن إذا أُتيحت بيانات مصنفة حسب الإعاقة ونوع الجنس والعمر، سيظل مفيداً في عملية جمع البيانات بشأن كيفية الحد من عدم المساواة داخل الفئات السكانية من أجل بلوغ الهدف العام.
    Asimismo, seguimos convencidos de que la meta general y la acción prioritaria sólo pueden realizarse de forma eficaz y efectiva mediante un instrumento jurídicamente vinculante. UN وما زلنا مقتنعين بأنه لا يمكن تحقيق الهدف الشامل والتدابير ذات الأولوية بكفاءة وفعالية إلاّ من خلال صك ملزم قانوناً.
    Esa meta general se desglosó en más de 20 objetivos concretos enumerados en el Plan de Acción aprobado por los 159 países representados en la Cumbre. UN وقد تم تقسيم ذلك الهدف الشامل الى ما يزيد عن ٢٠ هدفا محددا وردت في خطة العمل التي وافقت عليها البلدان اﻟ ١٥٩ التي كانت ممثلة في المؤتمر.
    Así pues, la meta general del programa es facilitar la ejecución efectiva y oportuna del Plan de Acción de Madrid. UN 17 - ومن ثم، فإن الهدف الشامل للبرنامج هو تيسير تنفيذ خطة عمل مدريد على نحو فعال وفي الوقت المناسب.
    El objetivo es determinar qué vínculo hay entre los programas y la meta general de reducir la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. Se examinan todos los tipos de alianzas para el desarrollo y la contribución que pueden hacer a la obtención de resultados. UN وتهدف العملية إلى استكشاف الصلات بين البرامج وبين الهدف الشامل المتمثل في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فتتناول العملية نطاق وجودة الشراكات وإسهامها في النتائج.
    La secretaría y el MM contribuirán a la consecución de la meta general a través de sus estrategias de comunicación e informarán de los logros realizados en relación con esa meta dentro de sus marcos de gestión basada en los resultados. UN وستسهم الأمانة والآلية العالمية في تحقيق الغرض الشامل من خلال استراتيجياتهما في مجال الاتصال وستقدمان تقارير عن إنجازاتهما في بلوغ هذا الغرض في إطار إدارتهما القائمة على النتائج.
    En relación con el acceso a los mercados, se propuso que para los países desarrollados se aplicara la fórmula combinada propuesta por la Comunidad Europea y los Estados Unidos con un nivel mínimo de reducciones generales de los aranceles para todos los productos agrícolas, y, para los países en desarrollo, se aplicara una fórmula combinada con un período más largo de aplicación y sin una meta general. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق، كان الاقتراح هو أن تطبق البلدان المتقدمة النمو الصيغة المركبة المقترحة من الجماعة الأوروبية والولايات المتحدة عند مستوى أدنى من التخفيضات التعريفية الشاملة عبر جميع المنتجات الزراعية؛ وأن تطبق البلدان النامية صيغة مركبة تنطوي على فترة تنفيذ أطول ودون هدف شامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus