"metas e indicadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهداف ومؤشرات
        
    • غايات ومؤشرات
        
    • الغايات والمؤشرات
        
    • الأهداف والمؤشرات
        
    • وغايات ومؤشرات
        
    • والغايات والمؤشرات
        
    • وأهداف ومؤشرات
        
    • بغايات ومؤشرات
        
    • أهدافاً ومؤشرات
        
    • للغايات والمؤشرات
        
    • إنجازات مستهدفة ومؤشرات
        
    • بالأهداف والمؤشرات
        
    • والأهداف والمؤشرات
        
    • ومؤشراتها مع
        
    • ومقاصد ومؤشرات
        
    D. Establecimiento de metas e indicadores mensurables UN دال ـ وضع أهداف ومؤشرات قابلة للقياس من أجل تقييم اﻷداء
    También pregunta si se han definido metas e indicadores sobre la mujer en el plan quinquenal. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت قد وضعت أهداف ومؤشرات تخص المرأة في الخطة الخمسية.
    En Croacia y en el Uruguay, representantes de instituciones educativas y de la sociedad civil participaron en consultas para la elaboración de metas e indicadores nacionales relacionados con el objetivo 3. UN وفي أوروغواي وكرواتيا، شاركت الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني في مشاورات لوضع غايات ومؤشرات وطنية للهدف 3.
    Teniendo en cuenta esas circunstancias, la ONUDI y las entidades que integran el Grupo conciben metas e indicadores adicionales que lograrían reflejar las aportaciones fundamentales de los sectores productivos. En consecuencia: UN ومن هذا المنطلق، تتوخى اليونيدو وأعضاء المجموعة المعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية تحديد غايات ومؤشرات إضافية تبرز الإسهامات الأساسية التي تقدّمها القطاعات الإنتاجية، وذلك على النحو التالي:
    Anexo Objetivos, metas e indicadores de desarrollo del Milenio UN مرفق: الأهداف الإنمائية للألفية: الغايات والمؤشرات
    Objetivos de desarrollo del milenio: metas e indicadores UN الغايات الإنمائية للألفية: الأهداف والمؤشرات
    Un punto de partida útil es contar con objetivos, metas e indicadores bien definidos en cuanto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN إن إيجاد أهداف وغايات ومؤشرات محددة تحديدا جيدا من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية نقطة بداية مفيدة.
    En 2008, los presupuestos por programas de los ministerios de salud, empleo, finanzas, alfabetización y formación profesional incluyeron metas e indicadores de igualdad entre los géneros. UN وفي عام 2008، اشتملت الميزانيات البرنامجية لوزارات الصحة والعمالة والمالية ومحو الأمية والتدريب المهني في المغرب على أهداف ومؤشرات المساواة بين الجنسين.
    Una de las actividades de este programa es elaborar metas e indicadores para establecer parámetros de referencia y evaluar los impactos. UN ويتمثل أحد أنشطة هذا البرنامج في وضع أهداف ومؤشرات لتحديد المعايير وتقييم الآثار.
    Un objetivo ambicioso, pero significativo, para detener la pérdida de la diversidad biológica que será apoyado por un conjunto de metas e indicadores para la era posterior a 2010? UN ' 1` هدف طموح ولكنه مفيد يتمثل في إيقاف فقدان التنوع البيولوجي تؤازره مجموعة أهداف ومؤشرات للفترة التالية لعام 2010؛
    Para ello, también se desarrollaron metas e indicadores nacionales a fin de supervisar el progreso hacia la consecución de los Objetivos. UN وتحقيقاً لذلك، تم تحديد غايات ومؤشرات وطنية لرصد التقدم في تحقيق الأهداف.
    Sin embargo, la discapacidad no se incluyó en los Objetivos ni en sus metas e indicadores correspondientes. UN بيد أن الإعاقة لم تُدرَج لا في الأهداف ولا فيما يرتبط بها من غايات ومؤشرات.
    :: Recomienda que todos los objetivos tengan metas e indicadores claros; UN :: توصي بأن يكون لكل هدف غايات ومؤشرات واضحة.
    Para cada objetivo se ha definido un conjunto de metas e indicadores que se emplea para seguir el progreso en el logro de los Objetivos. UN وقد وُضعت لكل هدف مجموعة من الغايات والمؤشرات التي تتخذ أداة لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    Marco revisado de seguimiento de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, incluidos metas e indicadores nuevos UN الإطار المنقح لرصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيه الغايات والمؤشرات الجديدة
    Objetivos de desarrollo del Milenio, metas e indicadores, 2008: cuadros estadísticos UN الأهداف الإنمائية للألفية، الغايات والمؤشرات عام 2008: الجداول الإحصائية
    No se presentan datos periódicos sobre muchas de las metas e indicadores propuestos. UN فلا تُقدم البيانات العادية بشأن الكثير من الأهداف والمؤشرات المقترحة.
    Las metas e indicadores para evaluar los logros alcanzados deben ampliarse. UN وينبغي التوسع في الأهداف والمؤشرات التي يُقاس بها التقدم.
    Asimismo, los gobiernos deben comprometerse a promover la igualdad de género y el estado de derecho con amplios objetivos, metas e indicadores en el nuevo marco para el desarrollo sostenible después de 2015. UN وينبغي أيضا أن تلتزم الحكومات بتعزيز المساواة بين الجنسين وكذلك سيادة القانون مع تحديد أهداف وغايات ومؤشرات عامة في جميع مجالات إطار التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Los países han logrado en gran medida utilizar los objetivos, metas e indicadores, adaptándolos a sus propias circunstancias y prioridades políticas nacionales. UN ونجحت البلدان إلى حد كبير في استخدام الأهداف والغايات والمؤشرات وتكييفها لظروفها الوطنية وأولوياتها المتعلقة بالسياسة.
    Las organizaciones regionales podrían establecer objetivos, metas e indicadores para vigilar el avance de la adaptación a nivel nacional. UN فيمكن للمنظمات الإقليمية تحديد غايات وأهداف ومؤشرات لرصد التقدم المحرز في مجال التكيف على المستوى الوطني.
    Cuando se adoptaron los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en el plan quinquenal de desarrollo nacional entonces vigente se habían incorporado sus metas e indicadores. UN وعند استهلال الأهداف الإنمائية للألفية، جرى الاستفادة في الخطة الخمسية الإنمائية الوطنية في ذلك الوقت بغايات ومؤشرات تلك الأهداف.
    Un representante dijo que se debería modificar la matriz para incluir metas e indicadores concretos en relación con la asistencia técnica y financiera necesaria para posibilitar la aplicación del tratado. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي تعديل المصفوفة لتشمل أهدافاً ومؤشرات محددة فيما يتعلق بالمساعدة المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ المعاهدة.
    Este defecto se puede agravar a nivel nacional si los países adoptan mecánicamente el conjunto total de metas e indicadores sin vincularlos o ajustarlos explícitamente a las prioridades nacionales. UN ويمكن لوجه الضعف هذا أن يتفاقم على المستوى الوطني إذا ما اعتمدت البلدان بشكل آلي المجموعة العالمية للغايات والمؤشرات دون أن تربطها صراحة بأولوياتها الوطنية أو تكيفها حسبها.
    El representante de la Comisión para la protección del medio marino del Báltico destacó la importancia del Plan de Acción del Mar Báltico, que contenía objetivos estratégicos y objetivos de calidad ecológica para abordar cuestiones ambientales prioritarias, así como metas e indicadores para medir los avances realizados con miras a la consecución de tales objetivos. UN وأبرز ممثل لجنة حماية البيئة البحرية لبحر البلطيق خطة عمل بحر البلطيق التي تحدد غايات استراتيجية وأهدافا تتعلق بالنوعية الإيكولوجية للمسائل البيئية ذات الأولوية فضلا عن إنجازات مستهدفة ومؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الأهداف.
    También era importante seguir de cerca los progresos que se lograran y vincular la asignación de recursos a metas e indicadores estratégicos. UN وقيل إنه من المهم أيضاً مواصلة رصد التقدم وربط تخصيص الموارد بالأهداف والمؤشرات الاستراتيجية.
    Objetivos, metas e indicadores para el agua, el saneamiento y la higiene UN الغايات والأهداف والمؤشرات المتعلقة بالحصول على المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية
    El Comité recomienda al Estado que incorpore a sus políticas objetivos, metas e indicadores para superar la desigualdad que afecta en particular a las personas indígenas y Afroecuatorianas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتحديد أهداف السياسة ومعاييرها ومؤشراتها مع التركيز على القضاء على حالات عدم المساواة القائمة، لا سيما تلك التي تمس السكان الأصليين والإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي.
    40. Establecer objetivos y responsabilidades para todo el PNUMA: La aplicación efectiva del Plan Estratégico de Bali requiere que se establezcan objetivos, metas e indicadores de eficiencia clave para toda la organización. UN 40 - وضع الأهداف والمحاسبة على نطاق اليونيب بأكمله: يتطلب التنفيذ الفعال لخطة بالي الاستراتيجية وضع أهداف ومقاصد ومؤشرات أداء رئيسية على نطاق المنظمة بأكملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus