"meteorológicos extremos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجوية البالغة الشدة
        
    • الجوية القصوى
        
    • المناخية الشديدة
        
    • الجوية الشديدة
        
    • المناخية القاسية
        
    • الجوية القاسية
        
    • الجوية المتطرفة
        
    • المناخية المتطرفة
        
    • المناخية القصوى
        
    • المناخية البالغة الشدة
        
    • الجوية العنيفة
        
    • المناخية البالغة الشدّة
        
    • مناخية شديدة
        
    • الطقس القاسية
        
    • الطقس الشديدة
        
    Fenómenos meteorológicos extremos relacionados con el clima UN الظواهر الجوية البالغة الشدة المتصلة بالمناخ
    A. Taller sobre seguros y evaluación de riesgos en el contexto del cambio climático y de fenómenos meteorológicos extremos UN ألف - حلقة العمل بشأن التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة
    · Tonga: los efectos de los fenómenos meteorológicos extremos y la intrusión de agua salada en los sistemas de agua dulce. UN تونغا: دراسة آثار الأحداث الجوية القصوى وتسرب مياه البحر إلى عدسات المياه العذبة
    En segundo lugar, necesitamos garantizar que nuestras economías puedan recuperarse tras fenómenos meteorológicos extremos. UN ثانيا، نحتاج إلى كفالة أن تصبح اقتصاداتنا قادرة على استعادة النشاط في أعقاب الأحداث المناخية الشديدة.
    Sólo el año pasado, hubo una elevada incidencia de fenómenos meteorológicos extremos en todo el mundo. UN ففي العام الماضي وحده، كان معدل الظواهر الجوية الشديدة الوطأة عاليا في أنحاء العالم كافة.
    Una consecuencia del cambio climático es que aumentan la frecuencia, la magnitud y la intensidad de los fenómenos meteorológicos extremos. UN ومن بين نتائج تغير المناخ زيادة تواتر الظواهر المناخية القاسية ونطاق شدتها.
    Los fenómenos meteorológicos extremos, que tienen un enorme efecto en todo el mundo, siguen obstaculizando el progreso de las frágiles economías en desarrollo. UN فأثر الأحوال الجوية القاسية عبر العالم هائل، وما زال يعيق تقدم الاقتصادات النامية التي تصارع من أجل النمو.
    Es probable que el cambio climático aumente el riesgo de fenómenos meteorológicos extremos que lleguen a convertirse en emergencias humanitarias inesperadas. UN من المرجح أن يزيد تغير المناخ من خطر الظواهر الجوية المتطرفة التي قد تتحول إلى حالات طوارئ إنسانية مفاجئة.
    A. Taller sobre seguros y evaluación de riesgos en el contexto del cambio climático y de fenómenos meteorológicos extremos 3 - 4 3 UN ألف - حلقة العمل بشأن التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة 3 -4 3
    A. Los seguros y la evaluación de riesgos en el contexto del cambio climático y los fenómenos meteorológicos extremos 8 - 31 4 UN ألف - التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة 8 -31 5
    A. Los seguros y la evaluación de riesgos en el contexto del cambio climático y los fenómenos meteorológicos extremos UN ألف - التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة
    Se mantiene la desertificación, exacerbada por fenómenos meteorológicos extremos. UN فلا يزال التصحر مستمرا وتزيد من حدته الظواهر الجوية القصوى.
    Teniendo en cuenta que los fenómenos meteorológicos extremos y los desastres naturales conexos, así como su reducción, deben abordarse de manera coherente, UN " وإذ تضع في اعتبارها ضرورة معالجة الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها والحد منها بصورة متسقة،
    En el estudio se señaló que el clima estaba cambiando, con precipitaciones durante el invierno y otros fenómenos meteorológicos extremos. UN وبينت دراسة الحالة الإفرادية هذه أن المناخ يتغير، وأن هناك أمطارا في الشتاء وغير ذلك من المظاهر المناخية الشديدة.
    Los fenómenos meteorológicos extremos pueden destruir los hábitats costeros. UN وقد تدمر الظواهر المناخية الشديدة الموائل الساحلية.
    Es probable que los fenómenos meteorológicos extremos estén aumentando en frecuencia y gravedad. UN ومن المرجح أن تصبح الظواهر الجوية الشديدة أكثر تواترا وشدة.
    Los fenómenos meteorológicos extremos se han hecho más frecuentes y más devastadores. UN وتصبح الظواهر الجوية الشديدة أكثر تواترا وحدة.
    La biodiversidad terrestre está amenazada por los fenómenos meteorológicos extremos que diezman los bosques donde se registran los niveles más altos de biodiversidad. UN ويتعرض التنوع البيولوجي البري للتهديد من جراء زيادة الظواهر المناخية القاسية التي تقضي على الغابات التي يوجد بها أعلى مستويات التنوع البيولوجي.
    El promedio de las pérdidas económicas debidas a fenómenos meteorológicos extremos en el decenio de 1990 fue seis veces mayor que el del decenio de 1960. UN فقد كان متوسط الخسائر الاقتصادية الناجمة عن الأحوال الجوية القاسية خلال التسعينات ستة أضعاف ما كان عليه في الستينات.
    Esto se aplica en particular a los intentos de modelizar el efecto del cambio del clima en la frecuencia, la magnitud y la distribución espacial de fenómenos meteorológicos extremos como las inundaciones, los ciclones y las sequías. UN ويكون ذلك صحيحاً بوجه خاص لدى محاولة وضع نماذج لتأثير تغير المناخ فيما يتعلق بتكرار الظواهر الجوية المتطرفة مثل الفيضانات والأعاصير وحالات الجفاف وحجمها ومكانها.
    Los PEID se ven amenazados por los efectos del cambio climático, en particular la elevación del nivel del mar y los fenómenos meteorológicos extremos. UN وتقع هذه الدول تحت تهديد العوامل المؤثرة على تغير المناخ، لا سيما ارتفاع مستوى سطح البحر والأحداث المناخية المتطرفة.
    Este modo de funcionamiento integrado ha reducido considerablemente en los últimos años las pérdidas como consecuencia de fenómenos meteorológicos extremos. UN وهذا النمط من العمليات المتكاملة قد قلل كثيراً من الخسائر الناجمة عن الظواهر المناخية القصوى في السنوات الأخيرة.
    Los fenómenos meteorológicos extremos cada vez son más frecuentes, se cobran vidas y frustran los progresos alcanzados. UN 53 - وأصبحت الظواهر المناخية البالغة الشدة تقع بشكل يزداد تواترا، وتكبد خسائر في الأرواح وتعرقل تقدم التنمية.
    Una mayor frecuencia o intensidad de fenómenos meteorológicos extremos podría causar extensos daños, especialmente en los países en desarrollo. UN وقد تؤدي الزيادة في تواتر أو حدة الظواهر الجوية العنيفة الى إحداث أضرار بالغة، خصوصا في البلدان النامية.
    b) [Programas, proyectos, actividades, estrategias y medidas encaminadas a reducir, gestionar y distribuir el riesgo, con inclusión de sistemas de alerta temprana, actividades relacionadas con seguros [y actividades para hacer frente a las pérdidas y los daños ocasionados por los efectos del cambio climático, incluidos los que se deriven de fenómenos meteorológicos extremos] y de los cambios graduales;] UN (ب) [برامج ومشاريع وإجراءات واستراتيجيات وتدابير للحد من المخاطر وإدارتها وتقاسمها، بما في ذلك نظم الإنذار المبكر، والأنشطة المتصلة بالتأمين، [والأنشطة التي تعالج مسألة الخسائر والأضرار الناجمة عن آثار تغير المناخ، بما فيها ذلك الناجمة عن الأحداث المناخية البالغة الشدّة] والتغيرات التدريجية؛]
    Esto supone tormentas y otros fenómenos meteorológicos extremos más intensos y de mayor duración, así como un mayor riesgo de inundaciones y daños causados por las tormentas. UN ويعني ذلك وقوع عواصف أكثر شدة وأطول أمدا وظواهر مناخية شديدة أخرى، فضلا عن ارتفاع خطر أضرار الفيضانات والعواصف.
    El cambio climático y los cada vez más frecuentes fenómenos meteorológicos extremos también resultarían perjudiciales para el suelo. UN وتغيّر المناخ إلى جانب أحداث الطقس القاسية المنفردة، التي يزداد تواترها، عوامل سيكون لها أيضاً آثار سلبية على التربة.
    Además, el transporte de los productos básicos también podría verse afectado por un cambio en la frecuencia de las tormentas y fenómenos meteorológicos extremos. UN وعلاوة على ذلك، سيتأثر أيضاً نقل السلع الأساسية بأي تغير في وتيرة العواصف وأحوال الطقس الشديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus