También se examinan las cuestiones metodológicas para unir las variables económicas, sociales, ambientales e institucionales. | UN | وثمة مناقشة أيضا للقضايا المنهجية المتعلقة بالربط بين المتغيرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية. |
i) El proceso iterativo: perfeccionamiento de las metodologías para el examen y la recopilación de las prácticas óptimas, entre ellas las directrices metodológicas para las prácticas óptimas sobre las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación; | UN | الإجراء المتكرر: تنقيح منهجيات استعراض أفضل الممارسات وتجميعها، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المنهجية المتعلقة بأفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف؛ |
i) El proceso iterativo: perfeccionamiento de las metodologías para el examen y la recopilación de las prácticas óptimas, entre ellas las directrices metodológicas para las prácticas óptimas sobre las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación | UN | `1` الإجراء المتكرر: تنقيح منهجيات استعراض أفضل الممارسات وتجميعها، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المنهجية المتعلقة بأفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف |
22. En su decisión 3/COP.8, la CP decidió que la CRIC 7 sería una reunión especial en la que se examinarían cuestiones metodológicas para seguir promoviendo la aplicación de la Estrategia, de conformidad con la decisión 9/COP.8. | UN | 22- وفي المقرر 3/م أ-8، قرر مؤتمر الأطراف أن تكون الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية دورة استثنائية للنظر في المسائل المنهجية من أجل زيادة تعزيز تنفيذ الاستراتيجية، وفقاً للمقرر 9/م أ-8. |
Se constituyó un nuevo grupo de trabajo sobre cuestiones metodológicas para abordar el tema de la cobertura total de la población, así como otras cuestiones metodológicas, como los efectos de la respuesta de terceros y la falta de respuesta, los efectos del modo de administración de los cuestionarios y las posibilidades de armonización de los datos sobre muerte y discapacidad utilizando técnicas modernas de calibración. | UN | وشكل فريق عامل جديد يعنى بالمسائل المنهجية من أجل معالجة مسألة التغطية السكانية التامة وغير ذلك من المسائل المنهجية، بما في ذلك أثار الإجابة غير المباشرة وعدم الإجابة، وأثار طريقة إدارة البيانات، وإمكانية تحقيق الاتساق بين البيانات الصحية وبيانات الإعاقة من خلال استخدام تقنيات المعايرة. |
Respecto de todos los estudios se elaboraron directrices metodológicas para la verificación mediante el segmento en tierra. | UN | كما وُضعت لجميع الدراسات الاستقصائية مبادئ توجيهية منهجية بشأن إجراء الجزء الأرضي من التحقّق. |
Existen dificultades metodológicas para evaluar el alcance, la naturaleza y las consecuencias del uso indebido de drogas. | UN | ٨٨ - لقد تم التسليم بوجود صعوبات منهجية في تقييم مدى وطبيعة ونتائج إساءة استعمال المخدرات. |
En función de los resultados de los debates sobre el uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura, podrían ser necesarias nuevas orientaciones metodológicas para la estimación de las emisiones por las fuentes y la absorción por los sumideros en relación con los párrafos 3 y 4 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto. | UN | قد يلزم وضع إرشادات منهجية إضافية لتقدير الانبعاثات بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف لأغراض الفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، تبعاً للنتائج التي ستسفر عنها المناقشات المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
El proceso iterativo: perfeccionamiento de las metodologías para el examen y la recopilación de las prácticas óptimas, entre ellas las directrices metodológicas para las prácticas óptimas sobre las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación. | UN | الإجراء المتكرر: تنقيح منهجيات استعراض وتجميع أفضل الممارسات، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المنهجية المتعلقة بأفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف. |
Si bien se concluyó que las fichas metodológicas para los indicadores eran de especial utilidad para destacar la necesidad de mejorar la disponibilidad de datos para vigilar la ejecución del Programa 21, se pidió que se establecieran conceptos más concretos y más claramente definidos para los indicadores. | UN | وبالرغم من أن ورقات المنهجية المتعلقة بالمؤشرات اعتُبرت مفيدة في جلب الانتباه إلى ضرورة تحسين توافر البيانات لرصد تنفيذ جدول أعمال القرن 21، فقد نودي بوضع مفاهيم محددة بشكل أكثر وضوحا فيما يتعلق بالمؤشرات. |
(Pregunta 14) El 24 de octubre de 2002, el Consejo del Banco de Lituania adoptó su resolución No. 134, por la que aprobó las Recomendaciones metodológicas para las Instituciones de Crédito. | UN | (السؤال 14) في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002 قام مجلس إدارة مصرف ليتوانيا باعتماد القرار رقم 134، الذي وافق بموجبه على التوصيات المنهجية المتعلقة بالمؤسسات الائتمانية. |
La evaluación señaló asimismo que la preparación de guías metodológicas para la planificación del desarrollo ambiental y socioeconómico en que se tenga en cuenta la dinámica demográfica permitía que los municipios de las regiones distinatarias de la ayuda analizasen los factores demográficos a los fines de sus estrategias de desarrollo económico. | UN | وقد اتضح من التقييم أيضا أن صياغة الأدلة المنهجية المتعلقة بالتخطيط الإنمائي البيئي والاجتماعي - الاقتصادي مكنت، مع مراعاة الديناميات الديمغرافية، بلديات المناطق المستهدفة من تحليل العوامل السكانية من أجل وضع استراتيجياتها الإنمائية الاقتصادية. |
Recordando las normas metodológicas para los informes de los mecanismos de vigilancia de la aplicación de las sanciones que figuran en el informe del Grupo de Trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre cuestiones generales relativas a las sanciones (S/2006/997), | UN | وإذ يشير إلى المعايير المنهجية المتعلقة بتقارير آليات رصد الجزاءات المنصوص عليها في تقرير الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات (S/2006/997)، |
Recordando las normas metodológicas para los informes de los mecanismos de vigilancia de la aplicación de las sanciones que figuran en el informe del Grupo de Trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre cuestiones generales relativas a las sanciones (S/2006/997), | UN | وإذ يشير إلى المعايير المنهجية المتعلقة بتقارير آليات رصد الجزاءات المنصوص عليها في تقرير الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات (S/2006/997)، |
46. En el párrafo 14 de la misma decisión se decide que el CRIC 7 será una reunión especial en la que se examinarán cuestiones metodológicas para seguir promoviendo la aplicación de la Estrategia, con arreglo a la decisión 9/COP.8. | UN | 46- وتنص الفقرة 14 من المقرر نفسه على أن تكون الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية دورة استثنائية تُعنى بالنظر في المسائل المنهجية من أجل المضي قُدماً في تنفيذ الاستراتيجية، وفقاً للمقرر 9/م أ-8. |
Directrices metodológicas para los planes de ordenación sostenible (en la nota sobre cuestiones de comercio y medio ambiente) (1) | UN | مبادئ التوجيهية المنهجية من أجل خطط الإدارة المستدامة (في إطار مذكرة المسائل التجارية والبيئية) (1) |
14. Decide que la séptima reunión del CRIC (CRIC 7) será una reunión especial en la que se examinarán cuestiones metodológicas para seguir promoviendo la aplicación de la Estrategia, con arreglo a la decisión 9/COP.8, y en este contexto decide asimismo que el próximo período de sesiones del CCT se celebrará conjuntamente con esa reunión del CRIC; | UN | 14- يقرر أن تكون الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية دورة استثنائية تعنى بالنظر في المسائل المنهجية من أجل المضي في تنفيذ الاستراتيجية، وفقاً للمقرر 9/م أ-8، ويقرر أيضاً في هذا السياق أن تعقد الدورة القادمة للجنة العلم والتكنولوجيا بالاقتران مع الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية؛ |
Se incluirían directrices metodológicas para la elaboración de la tercera parte, incluida una presentación clara del enfoque conceptual. | UN | وتتضمن الدليل مبادئ توجيهية منهجية بشأن إعداد الجزء الثالث، بما في ذلك عرض واضح للنهج المفاهيمي المُتبع. |
7. Contribuir a la preparación de manuales o directrices metodológicas para las estadísticas del agua. | UN | 7 - المساهمة في إعداد أدلة/مبادئ توجيهية منهجية في مجال إحصاءات المياه. |
En función de los resultados de los debates sobre el uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura, podrían ser necesarias nuevas orientaciones metodológicas para la estimación de las emisiones por las fuentes y la absorción por los sumideros en relación con los párrafos 3 y 4 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto. | UN | قد يلزم وضع إرشادات منهجية إضافية لتقدير الانبعاثات بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف لأغراض الفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، تبعاً للنتائج التي ستسفر عنها المناقشات المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
:: Los materiales y herramientas metodológicas para el trabajo con adolescentes, han sido difundidos a escala nacional, apoyándose en la formación de facilitadores locales para optimizar su utilización. | UN | :: وزعت المواد والأدوات المنهجية اللازمة للعمل مع المراهقين على الصعيد الوطني، واستند في ذلك إلى تدريب الميسرين المحليين لتحسين استخدامها على الوجه الأمثل. |
Se dispone de varias herramientas metodológicas para asistir en la medición de los progresos en lo que respecta al estado de derecho. | UN | ٨٧ - وهناك العديد من الأدوات المنهجية المتاحة لقياس التقدم المحرز في مجال سيادة القانون. |
Formato y directrices metodológicas para la presentación de informes de organizaciones de la sociedad civil (2012-2013). | UN | شكل التقارير المقدمة من منظمات المجتمع المدني والمبادئ التوجيهية المنهجية لإعدادها (2012-2013). |
c) Preparar orientaciones metodológicas para la eventual inclusión de actividades que entrañen degradación y/o recuperación o incremento de la biomasa en el ámbito del párrafo 4 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto; | UN | (ج) إعداد مبادئ توجيهية عن المنهجيات المتعلقة بإمكانية إدراج الأنشطة التي تتسبب في تردي التربة و/أو أنشطة الإطماء بمقتضى الفقرة 3-4 من بروتوكول كيوتو؛ |