"metodología en vigor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنهجية الحالية
        
    • المنهجية الراهنة
        
    • المنهجية المعتمدة حاليا
        
    Al no haber recibido una nueva orientación de la Asamblea General, la Comisión siguió examinando los elementos de la metodología en vigor. UN وفي ظل غياب أي توجيه آخر من الجمعية العامة، واصلت اللجنة استعراض عناصر المنهجية الحالية.
    A falta de nuevas orientaciones de la Asamblea General, la Comisión siguió examinando los elementos de la metodología en vigor. UN وفي غيبة أي توجيه آخر من الجمعية العامة، استعرضت اللجنة عناصر المنهجية الحالية بصورة أكثر تعمقا.
    A falta de nuevas orientaciones de la Asamblea General, la Comisión siguió examinando los elementos de la metodología en vigor. UN ونظرا لعدم وجود أي توجيهات أخرى من الجمعية العامة، واصلت اللجنة استعراض عناصر المنهجية الحالية.
    A falta de nuevas orientaciones específicas de la Asamblea General, la Comisión siguió examinando los elementos de la metodología en vigor. UN ونظرا لغياب أي توجيهات محددة من الجمعية العامة، واصلت اللجنة استعراض عناصر المنهجية الحالية.
    La Comisión tomó nota de que ese ajuste era el más importante que se había hecho por aplicación de la metodología en vigor. UN ٨٣ - ولاحظت اللجنة أن هذه التسوية هي أكبر تسوية تتم في إطار المنهجية الراهنة.
    Como los empleadores del sector público o gubernamental pagan generalmente sueldos más bajos y tienen muchos empleados, la Junta llegó a la conclusión de que la metodología en vigor tenía tendencia a causar discrepancias indebidas en las escalas de sueldos del cuadro de servicios generales. UN وحيث أن أرباب العمل في القطاع العام أو الحكومي يدفعون، بصورة عامة، مرتبات أدنى ولديهم أعداد كبيرة مــن الموظفين، فقــد خلص المجلس إلى أنه من شأن المنهجية المعتمدة حاليا أن تؤدي إلى عيوب لا لزوم لها في جداول مرتبات فئة الخدمات العامة.
    No obstante, la delegación de China aceptará la tasa fijada siempre que se mantenga la metodología en vigor para calcular la escala de cuotas. UN واختتم كلمته بقوله إن وفده مع ذلك يقبل ذلك المعدل، شريطة الإبقاء على المنهجية الحالية لحساب جدول الأنصبة المقررة.
    A falta de nuevas orientaciones específicas de la Asamblea General, la Comisión siguió examinando los elementos de la metodología en vigor. UN ونظرا لعدم صدور أي توجيهات محددة من الجمعية العامة، واصلت اللجنة استعراض عناصر المنهجية الحالية.
    Es evidente que la metodología en vigor da lugar a la injerencia política y es incapaz de producir un resultado objetivo. UN ومن الواضح أن المنهجية الحالية عرضة للتدخلات السياسية وغير كفيلة بتحقيق نتائج موضوعية.
    225. Se informó al Comité de que, con arreglo a la metodología en vigor, la tasa de crecimiento real sería más elevada. UN ٢٢٥ - وأبلغت اللجنة أن معدل النمو الحقيقي سيكون أعلى بمقتضى المنهجية الحالية.
    La metodología en vigor, en la que se basa la escala de cuotas, ha sido objeto de constantes exámenes y debates a lo largo de los años en la Quinta Comisión de la Asamblea General y en la Comisión de Cuotas. UN ولقد كانت المنهجية الحالية لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة موضوع استعراض ومناقشة متواصلين خلال عدة سنوات في اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة ولجنة الاشتراكات.
    La Comisión había utilizado la metodología en vigor para preparar las 12 propuestas sobre la escala de cuotas para el período 2001 - 2003. UN وتطبّق اللجنة المنهجية الحالية لإعداد المقترحات الـ 12 لجدول الأنصبة المقررة للفترة 2001-2003.
    Eso establecería para la Argentina una tasa del 0,687% para el período 2007-2009, basada en la metodología en vigor. UN وبذلك، يتحدد نصيب الأرجنتين بنسبة 0.687 في المائة للفترة 2007-2009 استنادا إلى المنهجية الحالية.
    ii) El aumento de la tasa de prorrateo al utilizar los datos actualizados del INB convertidos con los TCM en virtud de la metodología en vigor sería del 50% o superior; UN ' 2` تبلغ نسبة الزيادة في معدل الأنصبة المقررة باستخدام بيانات محدَّثة للدخل القومي الإجمالي حُولت بأسعار الصرف السوقية في إطار المنهجية الحالية لإعداد الجدول 50 في المائة أو أكثر؛
    La aprobación por consenso de la resolución 64/248 de la Asamblea General pone de manifiesto el hecho de que la metodología en vigor no responde a esa realidad. UN وأشار إلى أن اتخاذ قرار الجمعية العامة 64/248 بتوافق الآراء دليل على أن المنهجية الحالية لا تتطابق مع ذلك الواقع.
    49. La delegación de Qatar no está dispuesta a aceptar el rechazo de la metodología en vigor y la aplicación de una nueva metodología, lo que entrañaría una nueva carga para la Comisión de Cuotas y podría dar lugar a dificultades para muchos países en desarrollo. UN ٤٩ - واختتم كلمته بقوله إن وفد قطر يعارض الاستعاضة عن المنهجية الحالية بمنهجية جديدة تزيد من اﻷعباء الملقاة على عاتق لجنة الاشتراكات، وقد تنطوي على صعوبات لكثير من البلدان النامية.
    La Comisión señaló que la metodología en vigor requería que cada dos años se obtuviese un gran volumen de datos y se recalculasen las relaciones porcentuales entre las sumas en vigor y las recomendadas. UN 131 - ولاحظت اللجنة أيضا أن المنهجية الحالية تتطلب الحصول على قدر كبير من البيانات، كما تتطلب إعادة حساب النسب المئوية للعلاقات بين المبالغ الحالية والمبالغ الموصى بها مرة كل سنتين.
    Un miembro de la Comisión expresó reservas y adujo que la evolución de la economía de la Argentina durante el período de base definido en la metodología en vigor no justificaba una reducción del 64% en la cuota de la Argentina. UN 63 - وأبدى عضو واحد من أعضاء اللجنة تحفظات، واحتج بأن خفض النصيب المقرر للأرجنتين بنسبة 64 في المائة لا يبرره الأداء الاقتصادي لهذا البلد خلال الفترة الأساسية المحددة في المنهجية الحالية.
    a) Seguiría examinando la metodología para determinar el subsidio de educación y, por el momento, se mantendría la metodología en vigor; UN (أ) أنها ستبقي تحديث منهجية منحة التعليم قيد استعراضها، وأن المنهجية الحالية ستظل سارية في غضون ذلك؛
    Habida cuenta de la información facilitada en los párrafos 15, 16 y 20 del informe y en su adición, el Comité reconoció que la metodología en vigor no era adecuada para los departamentos afectados por las decisiones adoptadas por los órganos intergubernamentales pertinentes durante el bienio. UN ومع مراعاة المعلومات المقدمة في الفقرات ١٥ و ١٦ و ٢٠ من التقرير، باﻹضافة إلى المعلومات المقدمة في اﻹضافة للتقرير، اعترفت اللجنة بأن المنهجية الراهنة لا تنصف اﻹدارات التي تأثرت بالقرارات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة أثناء فترة السنتين.
    La Comisión examinó una recomendación de que se reestructurara el modo en que se diferenciaban los mercados laborales con arreglo a la metodología en vigor. UN 289 - نظرت اللجنة في توصية تدعو إلى إعادة تحديد الطريقة التي يتم بها التمييز بين أسواق العملي المحلية في المنهجية المعتمدة حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus