"metodología utilizada por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنهجية التي تستخدمها
        
    • المنهجية التي استخدمتها
        
    • المنهجية التي تتبعها
        
    • المنهجية التي يستخدمها
        
    • المنهجية التي يتبعها
        
    • المنهجية المستخدمة من قبل
        
    • المنهجية التي اتبعتها
        
    • المنهجية التي استخدمها
        
    • المنهجية التي اتبعها
        
    Como la metodología actual no refleja el principio de la capacidad de pago, debería ser modificada de manera expedita y la Asamblea debería proporcionar orientación sobre los elementos de la metodología utilizada por la Comisión de Cuotas. UN ورأى أنه ينبغي إصلاح المنهجية الحالية على وجه السرعة نظراً إلى أنها لا تعكس مبدأ القدرة على السداد وينبغي أن تقدم الجمعية العامة الإرشادات بشأن عناصر المنهجية التي تستخدمها لجنة الاشتراكات.
    La CEPA ha adoptado ahora la metodología utilizada por otros lugares de destino y la ha aplicado de manera retroactiva. UN وتعتمد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حاليا المنهجية التي تستخدمها مراكز العمل الأخرى وتقوم بتطبيقها بأثر رجعي.
    El Viceprimer Ministro puso en cuestión la metodología utilizada por la Comisión para llegar a esa evaluación. UN ١١ - وطعن نائب رئيس الوزراء العراقي في المنهجية التي استخدمتها اللجنة للتوصل إلى هذا التقييم.
    La Comisión opina que la metodología utilizada por la CAPI para recopilar sus datos es costosa. UN وترى اللجنة أن المنهجية التي تتبعها لجنة الخدمة المدنية الدولية في جمع بياناتها منهجية مكلفة.
    278. Se expresaron algunas dudas acerca de la metodología utilizada por el Relator Especial. UN 278- وأعرب بعض الأعضاء عن شكهم في المنهجية التي يستخدمها المقرر الخاص.
    :: metodología utilizada por el PCI para calcular la PPA, con ejemplos detallados. UN :: المنهجية التي يتبعها برنامج المقارنات الدولية لوضع تعادلات القوة الشرائية مشفوعة بأمثلة مفصلة.
    Si bien el CAAALD había llegado a la conclusión de que la metodología utilizada por la secretaría en los cálculos experimentales era técnicamente sólida, había señalado que los resultados de las simulaciones afectarían a la medición de los gastos de vivienda en la base del sistema y había pedido que se hicieran más pruebas. UN ورغم أن اللجنة الاستشارية قد تبين لها أن المنهجية المستخدمة من قبل اﻷمانة في هذه الحسابات التجريبية سليمة من الناحية التقنية، فإنها لاحظت أن نتائج هذه العملية ستتأثر بقياس تكاليف السكن في قاعدة النظام، وطالبت بإجراء مزيد من التجارب.
    b) La metodología utilizada por la SAT para calcular las pérdidas sufridas por sus bienes generadores de renta es hipotética porque se centra en previsiones y proyecciones futuras a muy largo plazo, por lo que todo cambio en cualquiera de esos supuestos puede alterar radicalmente el resultado. UN (ب) إن المنهجية التي اتبعتها الشركة في حساب خسارة إيراداتها من الممتلكات المدرة للدخل هي منهجية افتراضية لأنها تركز على التنبؤات والاسقاطات بالنسبة لفترات طويلة في المستقبل وبالتالي فإن أي تغييرات تطرأ على أي من هذه الافتراضات يمكن أن تغير النتيجة تغييراً هائلاً.
    Proporciona detalles sobre la metodología utilizada por el equipo de examen. UN وهو يقدم تفاصيل عن المنهجية التي استخدمها فريق الاستعراض.
    Las audiencias abiertas, en que las víctimas y los testigos pueden hablar directamente al público con voz propia, son decisivas para fomentar la comprensión y la confianza del público respecto de la metodología utilizada por la comisión de investigación. UN وتكتسي جلسات الاستماع المفتوحة التي يمكن فيها للضحايا والشهود أن يتحدثوا مباشرة إلى الجمهور بأصواتهم الحقيقية أهمية حاسمة لبناء الفهم والثقة لدى الجمهور في المنهجية التي تستخدمها لجنة التحقيق.
    El método se basa en la metodología utilizada por el Comité para el examen de los productos químicos que se propone incluir en el Convenio. UN 5 - يستند النهج إلى المنهجية التي تستخدمها اللجنة لاستعراض المواد الكيميائية المقترح إدراجها.
    El método se basa en la metodología utilizada por el Comité para el examen de los productos químicos que se propone incluir en el Convenio. UN 5 - يستند النهج إلى المنهجية التي تستخدمها اللجنة لاستعراض المواد الكيميائية المقترح إدراجها.
    7. En el resumen figura una exposición general de la metodología utilizada por los países para el establecimiento de sistemas que permitan asegurarse contra riesgos de catástrofes específicos y las condiciones que han de reunirse antes que esos sistemas cumplan su función. UN ٧- أما الموجز فيلقي نظرة عامة على المنهجية التي تستخدمها البلدان في تطبيق مخططاتها لتوفير التأمين ضد أخطار معينة من أخطار الكوارث والشروط التي ينبغي استيفاؤها قبل طلب الاستجابة من هذه المخططات.
    78. El Grupo considera que la metodología utilizada por KNPC para estimar las pérdidas por interrupción de la actividad mercantil sufridas por el Servicio de Comercialización Local es apropiada. UN 78- ويستنتج الفريق أن المنهجية التي استخدمتها شركة البترول الوطنية الكويتية لتقدير الخسائر الناجمة عن تعطل الأعمال والتي تكبدتها وحدة التسويق المحلي هي منهجية مناسبة.
    El Gobierno del Sudán tiene graves reservas respecto de la metodología utilizada por la Comisión para preparar su informe y llegar a determinadas conclusiones. UN 123 - توجد لدى حكومة السودان تحفظات جدية على المنهجية التي استخدمتها اللجنة في إعداد تقريرها والتوصل إلى استنتاجاتها.
    Sin embargo, se opone a la metodología utilizada por varios grupos de Estados en la negociación de resoluciones dirigidas a un solo país, que no permiten un examen abierto y democrático del texto pertinente. UN ومع هذا، فإنه يعارض المنهجية التي استخدمتها عدة مجموعات من الدول في التفاوض بشأن قرارات قطرية مخصصة لا تسمح بإجراء بحث مفتوح وديمقراطي للنص ذي الصلة.
    El Grupo desea tener seguridades de que la metodología utilizada por el Comité Asesor en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino se ajusta a los principios convenidos internacionalmente y espera con interés la conclusión del examen de la metodología del subsidio de educación que está efectuando la CAPI. UN وأشار إلى أن المجموعة تود الحصول على تأكيدات بأن تكون المنهجية التي تتبعها اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل متماشية مع المبادئ المتفق عليها دوليا، وقال إنها تتطلع إلى إكمال استعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية لمنهجية الاستفادة من منحة التعليم.
    En respuesta a una pregunta sobre las diferencias entre las subvenciones concedidas, por ejemplo, por los Estados Unidos, China y la Unión Europea, se explicó que la metodología utilizada por la AIE para calcular las subvenciones mundiales se basaba en la diferencia entre los precios establecidos y los precios del mercado internacional. UN ورداً على سؤال حول التفاوتات في مستوى الدعم بين الولايات المتحدة والصين والاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، أوضح أن المنهجية التي تتبعها وكالة الطاقة الدولية لتقدير إعانات الدعم العالمية تستند إلى الفارق بين الأسعار المحددة وأسعار السوق الدولية.
    Más concretamente, la Comisión colaboró con algunos países, incluidos Bhután, Indonesia, Mongolia, Tailandia y Viet Nam, para impartir capacitación acerca de la metodología utilizada por la Comisión para hacer evaluaciones de la integridad y los efectos de la corrupción. UN وعلى نحو أكثر تحديداً، عملت اللجنة مع عدد من البلدان، ومنها إندونيسيا وبوتان وتايلند وفييت نام ومنغوليا، من أجل توفير التدريب على المنهجية التي تتبعها اللجنة في إجراء دراسات تقييمية لتأثير ممارسات النزاهة وممارسات الفساد.
    La adicionalidad ambiental se evalúa según la metodología utilizada por el promotor del proyecto7. UN وتقدر الفوائد البيئية الإضافية للمشروع بحسب المنهجية التي يستخدمها منظم المشروع(7).
    10. Pide a la Directora Ejecutiva que señale a la atención del grupo de trabajo sobre armonización y simplificación del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) la cuestión de la política en materia de recuperación, con vistas a armonizar la metodología utilizada por los miembros del Grupo al formular sus políticas de recuperación; UN 10 - يطلب إلى المديرة التنفيذية توجيه انتباه الفريق العامل المعني بالمواءمة والتبسيط التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى مسألة سياسة استرداد التكاليف بهدف مواءمة المنهجية التي يستخدمها أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في وضع سياساتهم المتعلقة باسترداد التكاليف؛
    En el curso de su examen, la Junta analizó la metodología utilizada por el PNUFID para preparar el presupuesto y sus informes de ejecución. UN ٣١ - واستعرض المجلس المنهجية التي يتبعها البرنامج في إعداد الميزانية وتقارير اﻷداء.
    57. El OSACT llegó a la conclusión de que la metodología utilizada por Croacia para estimar sus emisiones del año de base no era compatible ni con la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas ni con las directrices de la Convención Marco para la presentación de informes que figuran en la decisión 3/CP.5. UN 57- وقد خلصت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى أن المنهجية المستخدمة من قبل كرواتيا لتقدير الإنبعاثات في سنة الأساس هي منهجية غير متوافقة لا مع إرشادات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن الممارسات الجيدة ولا مع المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتصل بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية الواردة في المقرر 3/م أ-5.
    b) La metodología utilizada por la SAT para calcular las pérdidas sufridas por sus bienes generadores de renta es hipotética porque se centra en previsiones y proyecciones futuras a muy largo plazo, por lo que todo cambio en cualquiera de esos supuestos puede alterar radicalmente el resultado. UN (ب) إن المنهجية التي اتبعتها الشركة في حساب خسارة إيراداتها من الممتلكات المدرة للدخل هي منهجية افتراضية لأنها تركز على التنبؤات والاسقاطات بالنسبة لفترات طويلة في المستقبل وبالتالي فإن أي تغييرات تطرأ على أي من هذه الافتراضات يمكن أن تغير النتيجة تغييراً هائلاً.
    La metodología utilizada por el Grupo en el cumplimiento de su labor constaba de los siguientes elementos: UN 49 - اشتملت المنهجية التي استخدمها الفريق عند قيامه بمهمته على العناصر التاليـة:
    La metodología utilizada por el grupo asesor de expertos se describe en el documento UNEP/EA.1/2/INF 16, anexo II. UN يرد وصف المنهجية التي اتبعها فريق الخبراء الاستشاري في الوثيقة UNEP/EA.1/2/INF/16، المرفق الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus