"metodologías y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومنهجيات
        
    • منهجيات ومبادئ
        
    • والمنهجيات
        
    • المنهجيات والمبادئ
        
    • بالمنهجيات ومن
        
    • منهجيات وإجراء
        
    • المنهجيات والعناصر
        
    • المنهجيات والتدابير
        
    • المنهجيات ووضع
        
    Estas entidades pueden realizar también la función de defender la incorporación de la mujer mediante la elaboración de marcos conceptuales, metodologías y modelos. UN كذلك تعمل تلك الكيانات بوصفها كيانات تدعو إلى توحيد الجهود وذلك من خلال تطوير أطر مفاهيمية ومنهجيات ونماذج أولية.
    Otra de las actividades es la preparación de directrices, metodologías y enfoques operacionales para integrar y fortalecer los programas y servicios de salud reproductiva. UN وثمة نشاط آخر يتمثل في وضع مبادئ توجيهية، ومنهجيات ونهج تنفيذية لدمج وتعزيز برامج وخدمات الصحة اﻹنجابية.
    Debía hacerse especial hincapié en la necesidad de recopilar datos e información sobre el medio ambiente utilizando metodologías y formatos estándar y en el análisis de tales datos. UN وينبغي التأكيد بشدة على الحاجة إلى جمع البيانات والمعلومات البيئية حسب أشكال ومنهجيات موحدة، وعلى تحليل هذه البيانات.
    También se están elaborando metodologías y directrices operacionales para proyectos pendientes y futuros. UN ويجري أيضا وضع منهجيات ومبادئ توجيهية تشغيلية للمشاريع المطروحة للتنفيذ في الحاضر والمستقبل.
    También se están elaborando metodologías y directrices operacionales para proyectos pendientes y futuros. UN ويجري أيضا وضع منهجيات ومبادئ توجيهية تشغيلية للمشاريع المطروحة للتنفيذ في الحاضر والمستقبل.
    También se ocupará del procesamiento de los resultados de las investigaciones y las nuevas metodologías y de su difusión sistemática a los Estados Miembros. UN وسيضطلع البرنامج منهجيا بتجهيز ونشر نتائج البحوث والمنهجيات الجديدة على الدول اﻷعضاء.
    Directrices, metodologías y programas informáticos para mejorar la capacidad de vigilancia y aumentar el rendimiento empresarial. UN ● وضع مبادئ توجيهية ومنهجيات وحزم من البرامجيات لتحسين القدرة الرصدية وتعزيز الأداء التجاري.
    Directrices, metodologías y conjuntos de programas informáticos para aumentar la capacidad de los países en desarrollo de supervisar y mejorar el rendimiento empresarial. UN ● مبادئ توجيهية ومنهجيات وحزم برامجيات من أجل تعزيز قدرات البلدان النامية على رصد وتحسين أداء الأعمال.
    El desarrollo y uso de marcos, metodologías y sistemas de reunión y procesamiento de datos comunes contribuye al logro de este objetivo. UN ويُسهم في تحقيق هذا الهدف وضع واستخدام أطر ومنهجيات ونظم مشتركة لجمع وتجهيز البيانات.
    Esto permitirá que la Plataforma identifique las deficiencias en los instrumentos y metodologías y elabore otros nuevos. UN وسوف يسمح ذلك للمنبر بأن يتعرف على الثُغرات في الأدوات والمنهجيات وتطوير أدوات ومنهجيات جديدة.
    Estos datos se han recogido en diversas fuentes, utilizando diferentes definiciones y metodologías, y no se prestan a una comparación significativa del rigor reglamentario ni siquiera del nivel relativo de los costos de la lucha contra la contaminación en distintos países. UN وقد تم تجميع هذه البيانات من عدة مصادر، باستخدام تعاريف ومنهجيات مختلفة، وهي غير ملائمة لعقد مقارنة مفيدة بشأن مدى صرامة اﻷنظمة، أو حتى بشأن المستوى النسبي لتكاليف مكافحة التلوث في مختلف البلدان.
    Se ha sugerido que en la reunión bienal propuesta se podría establecer un conjunto de metodologías y principios rectores para la supervisión, incluidos indicadores e índices de pobreza, acerca de los cuales podría informar el grupo de trabajo interinstitucional sobre la medición de la pobreza. UN وقد اقترح أن يضع الاجتماع المقترح عقده كل سنتين مجموعة مبادئ توجيهية ومنهجيات للرصد، تشمل مؤشرات وأرقام قياسية للفقر، يمكن اﻹبلاغ عنها بتقارير فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بقياس الفقر.
    Propone y recomienda a los miembros y miembros asociados, cuando éstos los solicitan, políticas, modelos, metodologías y medidas para el aprovechamiento y la utilización de los recursos hídricos transfronterizos que se basen en el consenso; UN ويضع، تلبية لطلب اﻷعضاء والمنتسبين، سياسات ونماذج ومنهجيات واجراءات لتنمية واستخدام الموارد المائية العابرة للحدود تستند الى توافق في اﻵراء ويوصي بها للدول اﻷعضاء واﻷعضاء المشاركين المنتسبين؛
    También se refirió a la forma en que estaba fortaleciendo las aptitudes técnicas de supervisión y evaluación mediante la capacitación sobre el diseño de evaluaciones, metodologías y gestión de la función de evaluación. UN وتحدثت أيضا عن الكيفية التي يجري بها تعزيز القدرات التقنية للرصد والتقييم من خلال التدريب على تصميم التقييم، ومنهجيات وإدارة وظيفة التقييم.
    Asimismo, los exámenes podrían ser de utilidad al IPCC y a la secretaría al proporcionar información para elaborar metodologías y directrices. UN ويمكن أن تفيد الاستعراضات أيضا الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، والأمانة، بتوفير مدخلات لوضع منهجيات ومبادئ توجيهية.
    LA OEPE está encargada de la política general de evaluación, la elaboración de las metodologías y directrices de evaluación del PNUD, y la realización de las evaluaciones temáticas y estratégicas. UN ومكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي مسؤول عن سياسة التقييم عموما، ووضع منهجيات ومبادئ توجيهية للتقييم يتبعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وإجراء تقييمات مواضيعية واستراتيجية.
    Algunas entidades están elaborando metodologías y directrices para evaluar las repercusiones con miras a mejorar la calidad y la eficacia de las estrategias para poner fin a la violencia contra la mujer. UN ويقوم عدد منها حاليا بإعداد منهجيات ومبادئ توجيهية لتقييم الأثر بغية تحسين نوعية وفعالية استراتيجيات إنهاء العنف ضد المرأة.
    Gran parte de su trabajo, sea fijo o estacional, es invisible, es decir no remunerado y, por consiguiente, no se incluye en las metodologías y estadísticas oficiales. UN وكثير من عمل المرأة لا يُرى، أي أنه بدون أجر، ومن ثم فإنه لا يُحسب في اﻹحصاءات والمنهجيات الرسمية.
    Como parte del programa de creación de capacidad del PNUMA, los países proporcionan las metodologías y los sistemas utilizados para la gestión de datos; UN والمنهجيات في النظم المستخدمة لإدارة البيانات تقدم إلى البلدان كجزء من برنامج بناء القدرات الذي يتولاه برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    La Conferencia de las Partes en la Convención ha adoptado varias decisiones relativas a la información y el análisis, la elaboración de metodologías y directrices para la presentación de informes, la cooperación técnica y financiera y el examen de la aplicación de la Convención. UN وقد اتخذ مؤتمر الأطراف في الاتفاقية عدة مقررات تتعلق بالمعلومات والتحليل، ووضع المنهجيات والمبادئ التوجيهية بشأن تقديم التقارير، والتعاون التقني والمالي، واستعراض التنفيذ.
    La Junta expresa su profundo agradecimiento por el excelente asesoramiento técnico que ha recibido de los miembros del Grupo de metodologías y de su Presidente, Sr. Jean Jacques Becker, y su Vicepresidente, Sr. José Domingos Gonzales Miguez. UN ويعرب المجلس عن بالغ تقديره للنوعية الممتازة للمشورة التقنية التي حصل عليها من أعضاء الفريق المعني بالمنهجيات ومن رئيس هذا الفريق، السيد جان جاك بيكر، ونائب الرئيس، السيد خوسيه دومينغوس غونزاليس ميغيث.
    26. Las Partes proporcionarán información relativa al párrafo 14 del artículo 3 una vez que la CP/RP elabore metodologías y monografías para evaluar las repercusiones del cambio climático y una vez que los países en desarrollo hayan demostrado formalmente los perjuicios causados por la aplicación de las medidas de respuesta y se hayan evaluado los efectos de los perjuicios causados por dichas medidas.] UN 26- بعد قيام مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول بوضع منهجيات وإجراء دراسات حالات لتقدير تأثيرات تغير المناخ، وبعد إثبات رسمي من جانب البلدان النامية للأضرار الناجمة عن تأثيرات تدابير الاستجابة هذه، وبعد تقدير آثار الأضرار الناتجة عن هذه التدابير، تقدم الأطراف معلومات تتعلق بالمادة 3-14.]
    III. metodologías y adicionalidad UN ثالثاً - المنهجيات والعناصر الإضافية
    Se promueve la cooperación bilateral, regional e internacional mediante el intercambio de información y de opiniones sobre casos concretos y sobre metodologías y soluciones; y se destaca la necesidad de la coordinación entre las jurisdicciones afectadas por las fusiones internacionales. UN وهي تشجع التعاون الثنائي والإقليمي والدولي من خلال تقاسم المعلومات المتعلقة بحالات محددة وتبادل الآراء بشأن المنهجيات والتدابير التصحيحية، وتبرز الحاجة إلى التنسيق بين الولايات القضائية المتضررة من التكتلات الاحتكارية الدولية.
    iii) Normalizar las metodologías y elaborar indicadores de vigilancia; UN ' 3` توحيد المنهجيات ووضع مؤشرات للرصد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus