"metropolitanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحضرية
        
    • المتروبولية
        
    • المدن الكبرى
        
    • حضرية
        
    • العواصم الكبرى
        
    • متروبولية
        
    • الحواضر
        
    • المتربولية
        
    • الحَضَرية
        
    • الدول المتبوعة
        
    • مستوى المدن
        
    • حواضر
        
    • الميتروبولية
        
    • والمدن الكبرى
        
    :: La supervisión de la operación informática en las administraciones locales de recaudación metropolitanas de la Subsecretaría de Ingresos. UN :: الإشراف على تشغيل الحواسيب في الإدارات المحلية لتحصيل الضرائب في المناطق الحضرية التابعة لإدارة الإيرادات.
    Entre las actividades recientes, cabe señalar el estudio de la concentración de la población urbana en algunas zonas metropolitanas muy extensas o megaciudades. UN وتشمل اﻷنشطة اﻷخيرة دراسة تركز السكان الحضريين في عدد من المناطق الحضرية الكبيرة جدا أو المدن الضخمة.
    Además, se está realizando una importante labor en relación con las consecuencias del proceso de urbanización y el crecimiento de zonas metropolitanas extensas. UN وينفذ عمل هام أيضا بشأن آثار عملية التحضر ونمو المناطق الحضرية الكبيرة.
    Estas se tradujeron en directrices de la Subgerencia Médica de Hospitales Desconcentrados y Clínicas metropolitanas en el 2000 y 2001. UN وقد تمثلت هذه المساعي في توجيهات للإدارة الطبية الفرعية للمستشفيات اللامركزية والعيادات المتروبولية في عامي 2000 و2001.
    Esta preocupación suele obedecer a los altos índices de migración desde las zonas rurales a las urbanas, a la urbanización incontrolada y al crecimiento desmedido de las grandes ciudades y las zonas metropolitanas. UN وكثيرا ما كان هذا القلق راجعا إلى ارتفاع معدلات الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، إلى جانب الإنسياح الحضري ونمو المدن الرئيسية والمناطق المتروبولية دون أي ضابط.
    Además, los informes de algunas grandes zonas metropolitanas mostraron la existencia de enclaves en los que parece estar aumentado el uso indebido de la cocaína. UN وذلك بالإضافة عن الإبلاغات التي وردت من بعض مناطق المدن الكبرى التي تبين وجود جيوب يحتمل تزايد تعاطي الكوكايين فيها.
    El Programa comprende intervenciones en 11 áreas metropolitanas para las que se dispone de financiación. UN ويقدم البرنامج عرضا عاما للأنشطة المنُفَّذة في 11 منطقة حضرية كبرى يتوفر التمويل من أجلها.
    Las tensiones del mercado laboral se han agudizado considerablemente, a medida que la crisis ha incidido en zonas metropolitanas relativamente prósperas. UN وازدادت التوترات في سوق العمل بدرجة كبيرة حيث أثرت الأزمة على المناطق الحضرية الغنية نسبيا.
    El cuadro que figura a continuación muestra que el problema de las viviendas compartidas por varias familias es más grave en las zonas metropolitanas. UN ويبين الجدول أدناه أن هذه المشكلة الأخيرة أكبر في المناطق الحضرية الكبرى.
    - El Canadá también está desplegando Equipos Integrados de Seguridad Nacional en las principales zonas metropolitanas. UN :: تقوم كندا أيضا بنشر أفرقة متكاملة لإقرار الأمن الوطني في مناطق التجمعات الحضرية الكبرى.
    En las zonas metropolitanas, 57,3% de las familias son propietarias de su vivienda principal. UN أما في المناطق الحضرية الكبرى، فإن 57.3 في المائة من الأسر تملك مسكنها الرئيسي.
    En la práctica, la mayoría de las políticas encaminadas a reducir el crecimiento de las grandes zonas metropolitanas no han sido eficaces. UN وفي الواقع فقد كانت معظم السياسات الرامية إلى الحد من نمو المناطق الحضرية غير فعالة.
    Se ha establecido un centro en cada provincia y en las grandes zonas metropolitanas. UN وأُسس مركز في كل إقليم من المناطق الحضرية الكبرى.
    En las grandes áreas metropolitanas más de la mitad de los niños en edad de escolarización obligatoria es de origen inmigrante. UN وفي المناطق الحضرية الكبرى، يأتي أكثر من نصف الأطفال في سن التعليم الإلزامي من مجتمعات المهاجرين.
    Otras cuestiones que despiertan interés son la importancia crucial de la condición y la función de la mujer en los procesos demográficos y de desarrollo, la importancia de la urbanización y del crecimiento de las grandes áreas metropolitanas y el envejecimiento y los cambios de la estructura por edades de la población. UN وتشمل المسائل اﻷخرى موضع الاهتمام اﻷهمية الرئيسية لمركز المرأة ودورها في مجال السكان وعمليات التنمية، وأهمية التحضر، ونمو المناطق المتروبولية الضخمة، وشيوخة السكان وتغير تركيبهم العمري.
    Las cuatro zonas metropolitanas seleccionadas para los estudios monográficos iniciales se encuentran en el Brasil, Filipinas y Turquía, y los resultados respectivos se examinarán en una reunión internacional que ha de llevarse a cabo en 1993. UN والمناطق المتروبولية اﻷربع المختارة لدراسات الحالة اﻷولية تقع في البرازيل وتركيا والفلبين، وستستعرض النتائج في اجتماع دولي يعقد في عام ١٩٩٣.
    Así, en los Estados Unidos de América algunas grandes zonas metropolitanas habían vuelto a crecer con más rapidez durante el decenio de 1980 que las zonas no metropolitanas. UN وهكذا فقد نمت المناطق المتروبولية الكبيرة في الولايات المتحدة اﻷمريكية مرة أخرى بسرعة أكبر من المناطق غير المتروبولية في الثمانينات.
    La mayoría de los casos se registra en las zonas urbanas, principalmente en áreas metropolitanas. UN وتحدث غالبية الإصابات في المناطق الحضرية وخاصة في المدن الكبرى.
    Es un problema típicamente urbano, que se manifiesta de forma más aguda en las zonas metropolitanas de Río de Janeiro, São Paulo y el Distrito Federal. UN وتتخذ هذه المشكلة المرتبطة بالحضر صوراً أكثر حدة في المدن الكبرى مثل ريو دي جانيرو، وساو باولو، والعاصمة الاتحادية.
    El rápido proceso de urbanización y el crecimiento urbano desordenado han causado que en muchas partes del mudo surgieran extensas regiones metropolitanas para las que se necesita un modelo de gobernanza adecuado UN أدى التحضُّر السريع والزحف الحضري إلى ظهور مناطق حضرية كبيرة في كثير من بقاع العالم، تتطلب إيجاد نموذج مناسب للحوكمة
    Los sistemas fotovoltaicos y térmicos solares diseñados para su uso en zonas metropolitanas han atraído una atención cada vez mayor en la última década. UN 55 - وقد حظيت النظم الحرارية الشمسية والفولطية الضوئية المصممة للاستخدام في مناطق العواصم الكبرى باهتمام متزايد خلال العقد الأخير.
    También ocurre que en muchos países desarrollados y en desarrollo, los modelos de gobernanza urbana vigentes no son adecuados para unos centros urbanos cuyo crecimiento ha superado sus propios límites y que se han extendido hasta formar grandes regiones metropolitanas. UN إضافة إلى ذلك، تُعتَبَر نماذج الحوكمة الحضرية القائمة في كثير من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو غير متوائمة مع المراكز الحضرية التي اتسعت إلى ما يتجاوز حدودها، وتآلفت في مناطق متروبولية واسعة.
    Esos servicios se han limitado mayormente a las zonas metropolitanas. UN وتقتصر تلك الخدمات بصفة كبيرة على مناطق الحواضر الكبيرة.
    Las cuatro zonas metropolitanas seleccionadas para los estudios monográficos iniciales se encuentran en el Brasil, Filipinas y Turquía. UN أما مواقع المناطق المتربولية اﻷربعة التي اختيرت ﻹجراء دراسات إفرادية مبدئية فيها فهي البرازيل والفلبين وتركيا.
    Confiamos en que las potencias metropolitanas con jurisdicción administrativa sobre los 17 territorios no autónomos restantes en el mundo se hagan eco del llamado de las Naciones Unidas y aceleren el proceso de descolonización mediante la concesión de independencia política a dichos territorios no autónomos, de conformidad con sus circunstancias respectivas y su voluntad libremente expresada. UN ويحدونا أمل في أن تُصغي الدول المتبوعة التي لها ولاية إدارية على الأقاليم الـ 17 الباقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي في العالم إلى دعوة الأمم المتحدة فتعجل بعملية إنهاء استعمار هذه الأقاليم عن طريق منحها الاستقلال السياسي تبعا لظروف كل منها والرغبات المعبر عنها فيما يتصل بكل إقليم.
    Prestar apoyo a las asambleas metropolitanas, municipales y de distrito para que elaboren y pongan en práctica programas de creación de empleo acordes con la política de empleo del Gobierno; UN ودعم الجمعيات على مستوى المدن والبلديات والمناطق لتضع وتنفذ برامج لإيجاد فرص للعمل تتمشى مع سياسة الحكومة في مجال العمل؛
    La proporción era aún más baja en las zonas metropolitanas. UN بل كانت هذه النسبة أقل من ذلك في المناطق الميتروبولية.
    • La Asociación Internacional de Alcaldes y otras autoridades de capitales o áreas metropolitanas total o parcialmente de habla francesa. UN ● الرابطة الدولية لعُمد ومسؤولي العواصم والمدن الكبرى الناطقة جزئيا أو كليا بالفرنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus