"mezcla de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مزيج من
        
    • خليط من
        
    • خلط
        
    • مخلوط
        
    • الخليط من
        
    • مزج
        
    • مزيجاً من
        
    • المزج بين
        
    • اختلاط
        
    • الخلط بين
        
    • خليطا من
        
    • الاختلاط بين
        
    • التي عولجت بخليط
        
    • التمازج بين
        
    • المزيج من
        
    La cultura autóctona es una mezcla de influencia malaya, china, japonesa, árabe, española y norteamericana. UN والثقافة اﻷصلية عبارة عن مزيج من التأثيرات الملايية والصينية، واليابانية، والعربية، والاسبانية، واﻷمريكية.
    0,83 mPa a 20 °C para la mezcla de isómeros alfa y beta en proporción 2 a 1 Punto de fusión UN 0.83 ملليبسكال عند درجة حرارة 20 مئوية بالنسبة إلى مزيج من 1:2 من أيزومري ألفا وبيتا. نقطة الانصهار
    Al hacer el balance del período en estudio, encontramos que las Naciones Unidas han obtenido una mezcla de éxitos y fracasos. UN وإذا أخذنا في الاعتبار الفترة قيد النظر سنجد أن رصيد الأمم المتحدة خليط من النجاحات ومن أوجه الفشل.
    Se entiende por paquete un substrato sumergido en una mezcla de polvos. UN ملاحظة 2 الحشوة تعني ركازة مغمورة في خليط من المساحيق.
    Entonces es dos partes por tres de mezcla de etíope elegante y etíope súper natural en un cafetera de cerámica con control de temperatura. Open Subtitles ثم , إنه مزيج من خلط جزءان مع ثلاثة من القهوة الأثيوبية وفائقة الطبيعة الأثيوبية في منقاط من قهوة السيراميك
    mezcla de hidrocarburos gaseosos licuados, n.e.p. UN كلوريــد المثيـــل وكلوريـد المثيليـن، مخلوط
    Así que tendré que irrigar la tráquea con esta mezcla de proteínas unas cuantas veces al día Open Subtitles يجب أن أروي الرغامي عدة مرات في اليوم, بهذا الخليط من البروتين
    0,83 mPa a 20 °C para la mezcla de isómeros alfa y beta en proporción 2 a 1 Punto de fusión UN 0.83 ملليبسكال عند درجة حرارة 20 مئوية بالنسبة إلى مزيج من 1:2 من أيزومري ألفا وبيتا. نقطة الانصهار
    Eran una suerte de mezcla de objetos encontrados, diseño de productos y publicidad. TED وكان نوع من مزيج من الكائن وجدت ، وتصميم المنتجات والدعاية.
    Puede que una mezcla de medicación y la falta de estimulación externa. Open Subtitles ربما السبب هو مزيج من الدواء وعدم توفر المحفز الخارجي.
    Me tome la libertad de grabarnos una mezcla de música para búsqueda heroica. Open Subtitles لقد أخذت الحرية بصنع مزيج من الأغاني التي تحث على البطولية
    Entonces, el sonido completo que podemos escuchar es una mezcla de todos estos armónicos. Open Subtitles لذا، فإن الصوت بأكمله الذي يمكننا سماعه هو مزيج من هذه النغمات
    Las medicinas falsificadas contienen algunas veces una mezcla de sustancias químicas que perjudican todavía más la salud de las personas. UN وتحتوي الأدوية المزيفة في بعض الأحيان على خليط من المواد الكيميائية التي تضر بصحة الناس بصورة أكبر.
    Veo sus vidas más bien como un estudio en gris, una mezcla de negro y... Open Subtitles أرى حياتهم ، و كأنها، دراسة للون الرمادي الباكر، خليط من السواد و.
    Lleva una mezcla de helio y oxigeno. El aire comprimido es muy peligroso. Open Subtitles يغوص مع خليط من الأوكسجين و الهليوم الهواء المضغوط خطر جداً
    Por supuesto, también se pueden cocinar en una vejiga de puerco con una mezcla de Madeira y coñac. Open Subtitles بالطبع يمكنك أيضاً أن تطهوها مع مثانة الخنزير في خليط من خمر الماديرا و الكونياك
    La mezcla de objetivos relativos a la evolución de los programas y objetivos internos de la organización complica la asignación de los recursos, la presupuestación y la gestión del rendimiento. UN إن خلط أهداف البرنامج الإنمائية والأهداف التنظيمية الداخلية من شأنه أن يعقد عملية تخصيص الموارد والميزنة وإدارة الأداء.
    Se deben realizar cinco pruebas válidas con cada mezcla de referencia y de prueba. UN ويجب إجراء خمسة اختبارات صحيحة على كل مخلوط مرجعي ومخلوط لمواد الاختبار.
    Ahora, la única manera que van a ver esta mezcla de números. es si encontramos ese libro clave. Open Subtitles الآن، الطريقة الوحيدة لقراءة هذا الخليط من الأرقام هو بإيجاد كتاب الرموز.
    dado que la mezcla de esas dos formas de arte no es muy natural, ni necesaria. TED لأن مزج هذين النوعين من وسائل الإعلام نوع من أنواع الفن غير المعتاد أو الغير ضروري.
    Tales mediciones consisten en una mezcla de parámetros atmosféricos, terrestres y oceánicos. UN وتمثل تلك القياسات مزيجاً من بارامترات الغلاف الجوي والأرض والمحيطات.
    Y puede verse esta mezcla de medicina tradicional, medicina moderna y ciencia moderna. TED ويمكنك ان ترى هذا المزج بين الطب التقليدي والطب الحديث ، والعلوم الحديثة.
    Las mujeres están internadas en tres penales separados de los destinados a reclusos varones, para los que existen 16 establecimientos carcelarios, y no hay mezcla de sexos. UN وتنزل النساء في ثلاثة مرافق مشمولة بتدابير أمنية ومنفصلة عن مرافق النزلاء الذكور، الذين ينزلون في 16 مرفقا، ولا يوجد اختلاط بين الجنسين.
    Se indicó que parte del material se había recuperado en circunstancias difíciles, por lo que había resultado inevitable cierta mezcla de los materiales. UN وأشاروا الى أن جزءا من المواد استنفذ في ظروف صعبة حالت دون تفادي الخلط بين مادة وأخرى.
    El resultado de ese proceso, por consiguiente, ha de ser necesariamente una mezcla de elementos que trata de responder a las expectativas de todos. UN وبالتالي فإن نتيجة أي عملية كهذه ستكون بالضرورة خليطا من النجاح والفشل في سياق محاولـة الاستجابة لتوقعات الجميع.
    - Promover la igualdad y mezcla de los sexos en la enseñanza obligatoria y superior. UN - النهوض بالمساواة وتشجيع الاختلاط بين الجنسين في مرحلتي التعليم الإجباري والعالي؛
    Los conejos tratados por vía subcutánea con una mezcla de naftalenos hexaclorados y heptaclorados (30 mg/día) murieron en un período de 12 a 26 días y mostraron cambios y necrosis en el hígado, sin embargo, ninguno de los conejos tratados con una mezcla de naftalenos triclorados y tetraclorados murió (IPCS, 2001). UN ونفقت الجرذان التي عولجت بدرجة كبير بخليط من سادس وسابع النفثالينات (30 ملغم/يومياً) في عضون 12 إلى 26 يوماً حيث أظهرت تغييرات في الكبد والتكرز في حين لم ينفق أي من الجرذان التي عولجت بخليط ثلث ورابع النفثالينات (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 2001).
    Este clima de apoyo y esta mezcla de experiencias lleva a menudo a una solución técnica innovadora para un problema intransigente o a una nueva idea para un nuevo producto exitoso. UN وغالبا ما يؤدي هذا الجو المساند وهذا التمازج بين الخبرات إلى حلول فنية مبتكرة للمشكلات العويصة أو إلى أفكار جديدة تـثمر منتجات جديدة مصيرها النجاح.
    Esa mezcla de contrastes tiene el potencial de desestabilizar gravemente nuestras sociedades y maneras de vivir. UN إن بمقدور هذا المزيج من الأضداد أن يزعزع على نحو خطي استقرار مجتمعاتنا وطرائق عيشنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus