"mezclas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلائط
        
    • مزائج
        
    • وخلائط
        
    • خليط من
        
    • لمزائج البارافين المكلور
        
    • مخاليط
        
    • مزيج سادس
        
    • المزج
        
    • أخلاط المواد
        
    • والمزائج
        
    Las mezclas de tisanas y té verde probablemente registren un aumento considerable debido a sus propiedades beneficiosas para la salud. UN ويرجح أن تشهد خلائط شاي اﻷعشاب والشاي اﻷخضر توسعاً كبيراً بفضل خصائصها الصحية المفيدة.
    También vemos con satisfacción el acuerdo sobre la concentración de mezclas de productos químicos controlados. UN كما نرحب بالاتفاق المعني بتكثيف خلائط المواد الكيميائية الخاضعة للرقابة.
    i) mezclas de fracciones separadas de concreto, ladrillos, azulejos y cerámica; UN ' 1` مزائج من جزيئات من الخرسانة والطوب والبلاط والخزفيات؛
    Las investigaciones llevadas a cabo en el laboratorios pusieron de manifiesto que las mezclas de diversos PBB parecían ser bastante resistentes a la degradación microbial . UN ويبدو من فحوصات مختبرية أن مزائج ثنائيات الفينيل متعددة البروم تتسم بمقاومة معقولة للتحلل الجرثومي.
    i) Gases y mezclas de gases químicamente inestables; UN ' 1` الغازات غير المستقرة كيميائيا وخلائط الغازات؛
    Preparados alimenticios obtenidos de copos de cereales no tostados o de mezclas de copos de cereales no tostados y copos de cereales tostados o cereales insuflados Vodca UN أغذية محضرة ناتجة عن رقائق حبوب غير محمصة أو عن خليط من رقائق الحبوب غير المحمصة أو رقائق الحبوب المحمصة أو الحبوب المنفوخة
    Los perfiles de concentración de las PCCC en los mamíferos marinos del Ártico muestra un predominio de los congéneres de cadena de carbono más corta, es decir, los grupos C10 y C11 (Tomy et al. 2000), algunos de los componentes más volátiles de las mezclas de PCCC (Drouillard et al. 1998a), lo que parece indicar que dichos compuestos tienen más probabilidad de ser transportados a largas distancias. UN وتكشف سجلات التركيز الخاصة بالبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في الثدييات البحرية في القطب الشمالي عن هيمنة متجانسات سلسلة كربون أقصر، ألا وهي مجموعتا الصبغة C10 وC11 (Tomy وآخرون، 2000)، كما كشفت عن بعض المكونات الأكثر تطايراًً لمزائج البارافين المكلور قصير السلسلة (SCCP) (Drouillard وآخرون، 1998أ)، مما يشير إلى أن هذه المركبات يُرجَحَ انتقالها بدرجة أكبر عبر مسافات طويلة.
    El plutonio obtenido del combustible gastado de los reactores viene en mezclas de distintos isótopos. UN ويأتي البلوتونيوم من الوقود المستنفد في المفاعل في شكل مخاليط من عدة نظائر.
    Había que aumentar la capacidad de las dependencias nacionales del ozono para que se ocupasen con eficacia de las mezclas de sustancias que agotan el ozono; UN يتعين تعزيز قدرة وحدات الأوزون الوطنية للتعامل بفعّالية مع خلائط المواد المستنفدة للأوزون؛
    La mayoría de los naftalenos clorados que se producen industrialmente son mezclas de varios congéneres. UN ومعظم النفثالينات المنتجة صناعياً عبارة عن خلائط من عدة متجانسات.
    La mayoría de los naftalenos clorados que se producen industrialmente son mezclas de varios congéneres. UN ومعظم النفثالينات المنتجة صناعياً عبارة عن خلائط من عدة متجانسات.
    Las mezclas de productos químicos o los nombres comerciales desconocidos pueden plantear preguntas para las que la dependencia nacional del ozono requiere conocimientos específicos. UN وقد تثير خلائط الكيميائيات والأسماء التجارية المجهولة بعض الأسئلة التي تحتاج إلى معرفة خصوصية لوحدة الأوزون الوطنية التي ستجيب.
    Pueden mencionarse también otros adelantos, como los progresos en las técnicas que no precisan geles para crear, separar y analizar mezclas de proteínas, incluso las que antes había sido difícil expresar. UN ومن بين التطورات الأخرى التقدم الحاصل في التقنيات التي لا تستخدم الهلام لتركيب وعزل وتحليل خلائط البروتين حتى تلك التي كان يصعب استخراجها في السابق.
    Otras compañías utilizaron procedimientos de fabricación ligeramente diferentes, lo que dio lugar a mezclas de canfeno clorado con diversos grados de cloración total y distribuciones de congéneres específicos que no son los mismos que en el producto de Hercules Incorporated. UN واستخدمت شركات أخرى عمليات تصنيع مختلفة بشكل طفيف مما يسفر عن خلائط مكفين مكلور بدرجات من الكلـورة التامة وتوزيعات من المتجانسات المخصوصـة التي لا تعتبر نفس منتج شركة هركيوليس.
    La mayoría de los PCN que se producen industrialmente son mezclas de varios congéneres. UN كما أن معظم النفثالينات المتعددة الكلور المنتجة صناعياً هي مزائج لمركبات متشابهة عديدة.
    La mayoría de los naftalenos clorados que se producen industrialmente son mezclas de varios congéneres. UN كما أن معظم النفثالينات المكلورة المنتجة صناعياً هي مزائج لمتجانسات عديدة.
    En virtud del Protocolo de Montreal, la OMA había asignado códigos aduaneros a todas las sustancias puras controladas por el Protocolo pero faltaban las mezclas de SAO. UN وبموجب بروتوكول مونتريال، خصصت رموز جمركية من جانب منظمة الجمارك العالمية لجميع المواد النقية الخاضعة للبروتوكول والتي لا يوجد فيها مزائج تحتوي على مواد مستنفدة للأوزون.
    Incluyen tanto desechos inocuos (p.ej., desechos orgánicos, tejidos y papel) como desechos peligrosos (p.ej., pilas, envases de pintura y mezclas de aceites); UN وتتكون هذه النفايات من نفايات غير خطرة من قبيل النفايات العضوية، والمنسوجات والورق، ومن نفايات خطرة من قبيل البطاريات، وحاويات مواد الطلاء، وخلائط الزيت؛
    También se prohíbe el uso, la venta, la oferta para la venta y la importación de congéneres y mezclas de éteres de tetrabromodifenilo, pentabromodifenilo y hexabromodifenilo, de polímeros y resinas que contengan estas sustancias y se prohíbe la fabricación de estas mezclas, polímeros y resinas. UN كما تحظر استخدام وبيع والعرض لبيع واستيراد متجانسات وخلائط وبوليمرات وراتنجات الإثير رباعي البروم ثنائي الفينيل والإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل والإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل، والبوليمرات والراتينجات التي تحتوي على هذه المواد وتحظر تصنيع هذه الخلائط والبوليمرات والراتينجات.
    Habida cuenta de que por lo general los desechos son mezclas de sustancias, el margen de error en las estimaciones de las cantidades de desechos de contaminantes orgánicos es considerable. UN بالنظر إلى أن النفايات هي عموماً خليط من المواد فإن تقديرات كميات نفايات الملوثات العضوية الثابتة معرضة لأخطاء كبيرة.
    Los perfiles de concentración para SCCP en mamíferos marinos del Ártico muestran un predominio de los congéneres de longitudes más cortas de cadena de carbono, es decir, los grupos C10 y C11 (Tomy et al. 2000), algunos de los componentes más volátiles de las mezclas de SCCP (Drouillard et al. 1998a), lo que parece indicar que dichos compuestos tienen más probabilidad de ser transportados a largas distancias. UN وتكشف سجلات التركيز الخاصة بالبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في الثدييات البحرية في القطب الشمالي عن هيمنة متجانسات سلسلة كربون أقصر، ألا وهي مجموعتا الصيغة C10 وC11 (تومي وآخرون، 2000)، كما كشفت عن بعض المكونات الأكثر تطايراًً لمزائج البارافين المكلور قصير السلسلة (SCCP) (درويلا رد وآخرون، 1998أ)، مما يشير إلى أن هذه المركبات يُرجَحَ انتقالها بدرجة أكبر عبر مسافات طويلة.
    Tratándose de mezclas de radionucleidos, se enumerarán los nucleidos más restrictivos en la medida en que lo permita el espacio disponible. UN وفي حالة مخاليط النويدات المشعة، تدرج النويدات اﻷشد تقييداً بقدر ما يسمح السطر.
    Toberas de expansión supersónica, especialmente concebidas o preparadas para enfriar mezclas de UF6 y gas portador a 150 K o menos, resistentes a la corrosión por el UF6. UN فوهات للتمدد فوق الصوتي مصممة أو معدة خصيصا لتبريد مزيج سادس فلوريد اليورانيوم والغاز الحامل له إلى ١٥٠ درجة كلفين أو أقل، وهي مقاومة للتأكل بسادس فلوريد اليورانيوم.
    Mesa de mezclas de sonido con ecualizador UN لوحة المزج السمعي مع مفتاح التعديل
    " NOTA: Las mezclas de comburentes que satisfagan los criterios de la división 5.1 que contengan por lo menos un 5,0% de sustancias orgánicas combustibles, pero que no satisfagan los criterios mencionados en a), c), d) o e) supra, deberán someterse al procedimiento de clasificación de las sustancias de reacción espontánea. UN " ملاحظة: أخلاط المواد المؤكسِدة التي تفي بمعايير الشعبة 5-1 والتي تحتوي على ما لا يقل عن 5.0 في المائة من المواد العضوية القابلة للاحتراق، والتي لا تفي بالمعايير المشار إليها في (أ) أو (ج) أو (د) أو (ه) أعلاه، يجب أن تخضع لإجراءات تصنيف المواد الذاتية التفاعل.
    Componentes inflamables son líquidos inflamables, sólidos inflamables o gas o mezclas de gas inflamables. UN المكوّنات اللهوبة هي السوائل اللهوبة أو المواد اللهوبة أو الغازات والمزائج الغازية اللهوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus