Valoro esta oportunidad, que me permite expresarles a todos mi agradecimiento por su colaboración sumamente profesional. | UN | وأنتهز هذه الفرصة القيّمة لأعرب لكم جميعاً عن تقديري لما بذلتم من تعاون مهني مهم. |
Querría expresar mi agradecimiento por esas generosas contribuciones. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لما قدمته هذه البلدان من تبرعات سخية. |
También deseo expresar mi agradecimiento por su buena gestión a la Presidenta saliente de la Comisión de Desarme, la representante de Jamaica. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن تقديري للعمل الجيد الذي اضطلعت به الرئيسة السابقة لهيئة نزع السلاح، ممثلة جامايكا. |
También escribí al Presidente Chiluba de Zambia para manifestarle mi agradecimiento por sus esfuerzos en hacer posible aquella importante reunión. | UN | كذلك كتبت الى الرئيس شيلوبا رئيس زامبيا لﻹعراب عن تقديري للجهود التي بذلها في عقد هذا الاجتماع الهام. |
Aprovecho esta oportunidad para expresar mi agradecimiento por la continua cooperación entre el Comité contra el Terrorismo y el Gobierno de Israel. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم عن امتناني على التعاون المتواصل بين لجنة مكافحة الإرهاب وحكومة إسرائيل. |
Así que quiero darte esto como muestra de mi agradecimiento por dejarme salir. | Open Subtitles | لذا أريد إعطاءك هذا لأظهر امتناني على تركي المجيء |
Nuestra reunión en París fue muy fructífera y quiero expresarle una vez más mi agradecimiento por haberla hecho posible. | UN | إن الاجتماع الذي عقدناه في باريس كان مثمرا للغاية وأود مرة أخرى أن أعرب لكم عن شكري وتقديري لافساحكم المجال لعقد ذلك الاجتماع . |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar al Secretario General mi agradecimiento por su dedicación. | UN | وأود أن أقتنص هذه الفرصة، سيدي اﻷمين العام، ﻷعرب عن شكري لالتزامكم. |
Además, quisiera reconocer y manifestar mi agradecimiento por las gentiles palabras que pronunció ayer, en homenaje al Embajador Garba, el Presidente del Consejo de Seguridad, en nombre de ese órgano. | UN | وعلاوة على ذلك، أود أن أعرب عن عرفاني وتقديري للكلمات الرقيقة التي أعرب بها رئيس مجلس الأمن بالأمس عن تأبين السفير غاربا بالنيابة عن ذلك الجهاز. |
Permítame expresarle mi agradecimiento por toda la cooperación prestada a nuestra delegación. | UN | وأود أن أوجه إليكم الشكر على مجمل التعاون الذي أبديتموه تجاه وفدنا في ذلك الوقت. |
En nombre de la delegación del Senegal, deseo expresarle mi agradecimiento por su atinada iniciativa de celebrar hoy un debate sobre la asistencia para las actividades relativas a las minas. | UN | وبالنيابة عن وفد السنغال، أود أن أعرب عن امتناني لكم على مبادرتكم الحكيمة بتركيز مناقشة اليوم على تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Al finalizar el tiempo de servicio de Richard Monk como Comisionado de la IPTF, desearía dejar constancia de mi agradecimiento por sus dotes de mando y por la constructiva aportación que ha hecho a la Misión en el curso del pasado año. | UN | ٦١ - وبعد انتهاء مدة أداء ريتشارد مونك لواجباته مفوضا لقوة الشرطة الدولية في البعثة، أود أن أسجل تقديري لما أبداه من روح قيادية ولما قدمه من إسهام بناء في البعثة على مدى السنة الماضية. |
Aprovecho esta oportunidad para expresar mi agradecimiento por el apoyo y la asistencia que las naciones del mundo y las organizaciones internacionales prestan al Gobierno de integración y al pueblo de la República de Zimbabwe. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري لما يقدم من دعم ومساعدة للحكومة الشاملة في جمهورية زمبابوي ولشعبها من جانب دول العالم والمنظمات الدولية. |
Aprovecho la oportunidad para expresar mi agradecimiento por la labor realizada por el Sr. Winston A. Tubman, mi Representante Especial para Somalia desde febrero de 2002 hasta marzo de 2005. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري لما قام به وينستون أ. تبمان الذي عمل ممثلا خاصا لي للصومال خلال الفترة من شباط/فبراير 2002 إلى آذار/مارس 2005. |
Permítaseme asimismo manifestar mi agradecimiento por la declaración que acaba de hacer el Secretario de Estado y Primer Viceministro de Relaciones Exteriores de la República de Polonia. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أعرب عن تقديري للبيان الذي ألقاه اﻵن وزير الدولة والنائب اﻷول لوزير الشؤون الخارجية لجمهورية بولندا. |
Deseo manifestar mi agradecimiento por sus gestiones a los Estados Miembros que han prestado asistencia en esos empeños. | UN | وأعرب عن تقديري لجهود الدول اﻷعضاء التي ساعدت في تنفيذ هاتين العمليتين ﻹطلاق سراح أسرى الحرب. |
Al mismo tiempo quisiera manifestar mi agradecimiento por la contribución que el Sr. Razali Ismail aportó al anterior período de sesiones en su calidad de Presidente. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للمساهمة التي قدمها السيد غزالي اسماعيل بصفته رئيسا خلال الدورة الماضية. |
Antes de resumir los acontecimientos del año transcurrido, deseo expresar mi agradecimiento por esta oportunidad, que estimo demuestra el constante interés y apoyo de la Asamblea a la Corte en su función como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | وقبل أن أقدم ملخصا عن أحداث السنة الماضية، أود أن أعرب عن امتناني على توفير هذه الفرصة، التي أعتقد أنها تبرهن على استمرار اهتمام الجمعية بالمحكمة وتقديم الدعم لها في الدور الذي تؤديه، الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
Deseo encomiar al Secretario General por su continuo liderazgo y expresarle mi agradecimiento por su amplio informe sobre las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de la estrategia (A/62/898). | UN | وأود أن أشيد بالأمين العام على ما ظل يبديه باستمرار من روح قيادية وأن أعرب له عن امتناني على تقريره الشامل عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة في إطار تنفيذ الاستراتيجية (A/62/898). |
Sr. Yankov (Magistrado del Tribunal Internacional del Derecho del Mar) (habla en inglés): Para comenzar deseo expresar mi agradecimiento por haberme concedido la palabra para presentar, en forma abreviada, la declaración del Presidente del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, Sr. Dolliver Nelson. | UN | السيد يانكوف (قاض، المحكمة الدولية لقانون البحار) (تكلم بالانكليزية): أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن شكري وتقديري لمنحي فرصة عرض، بيان رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار، السيد دوليفر نيلسون. |