mi delegación acoge con beneplácito la celebración de estas sesiones plenarias y espera que imparta un nuevo impulso a la cooperación internacional en esta esfera. | UN | ويرحب وفدي بهذه الجلسات العامة، ويأمل أن تعطي قوة دافعة جديدة للتعاون الدولي في هذا المجال. |
mi delegación acoge con beneplácito la reciente reestructuración y la reposición de fondos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial como paso positivo hacia el cumplimiento de algunos de los compromisos de Río. | UN | ويرحب وفدي بما حدث مؤخرا من إعادة هيكلة واستكمال المرفق البيئي العالمي كخطوة إيجابية نحو الوفاء ببعض تعهدات ريو. |
Por otra parte, mi delegación acoge con beneplácito la evaluación mensual que realiza el Presidente del Consejo, que ha contribuido a que se conozca la labor del Consejo durante ese mes en particular. | UN | ومع ذلك، يرحب وفدي بالتقييم الشهري المقدم من الرئيس، والذي يساعد في اضفاء عمق على عمل المجلس خلال الشهر المعني. |
En tercer lugar, mi delegación acoge con beneplácito la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia con respecto a la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. | UN | ثالثا، يرحب وفدي ترحيبا حارا بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها. |
Además, mi delegación acoge con beneplácito la reciente reanudación de las negociaciones entre la Organización de Liberación de Palestina e Israel, y espera fervientemente que esto abra una oportunidad para una solución duradera al conflicto árabe-israelí. | UN | وإلى جانب ذلك يرحب وفد بلدي باستئناف المفاوضات مؤخرا بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، كما يحدوه وطيد اﻷمل في أن يتيح ذلك فرصة للتوصل إلى حل دائم للصراع العربي اﻹسرائيلي. |
mi delegación acoge con beneplácito la celebración de consultas que son ahora periódicas entre el Consejo y los países que aportan contingentes. | UN | ويرحب وفد بلدي بالمشاورات المنتظمة التي تجرى اﻵن بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات. |
En este respecto, mi delegación acoge con beneplácito la nueva iniciativa del Secretario General sobre prevención de los conflictos y mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بالمبادرات الجديدة التي طرحها الأمين العام بشأن منع نشوب الصراع وصون السلام. |
mi delegación acoge con beneplácito la presentación de ese texto por la delegación de los Estados Unidos de América, lo que constituye un testimonio de la gestión y el compromiso de los Estados Unidos en relación con este empeño de envergadura. | UN | ويرحب وفدي بعرض وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية لهذا النص بما يشهد على التزام ذلك البلد بهذا المسعى الكبير. |
mi delegación acoge con beneplácito la decisión del Consejo de Seguridad de establecer un tribunal especial en Sierra Leona para el enjuiciamiento de crímenes de guerra y otras atrocidades. | UN | ويرحب وفدي بإنشاء المحكمة الخاصة لسيراليون لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب والفظائع الأخرى. |
mi delegación acoge con beneplácito la intención del Secretario General de examinar el actual sistema de justicia de la Organización. | UN | ويرحب وفدي بعزم الأمين العام على مراجعة النظام الحالي للعدالة الداخلية في المنظمة. |
mi delegación acoge con beneplácito la decisión de Cuba, país amigo, de adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | ويرحب وفدي بقرار حكومة كوبا الصديقة بالانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية. |
mi delegación acoge con beneplácito la decisión del Consejo de Seguridad de crear un grupo de alto nivel de personalidades eminentes para formular recomendaciones sobre la reforma de la Organización. | UN | ويرحب وفدي بلادي بقرار الأمين العام إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لوضع توصيات بشأن إصلاح المنظمة. |
Igualmente, mi delegación acoge con beneplácito la presentación, por Colombia, del documento de trabajo sobre la órbita geoestacionaria. | UN | وبالمثل، يرحب وفدي بتقديم ورقة العمل الخاصة بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض المقدمة من كولومبيا. |
En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito la decisión del Consejo de levantar las sanciones contra el Iraq y Libia. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي ترحيبا حارا بقرار المجلس رفع الجزاءات المفروضة على العراق وليبيا. |
Asimismo, en el ámbito de la cooperación, mi delegación acoge con beneplácito la colaboración constante que existe entre las Naciones Unidas y la Corte. | UN | وفي مجال التعاون أيضا، يرحب وفد بلدي بالتعاون المستمر بين الأمم المتحدة والمحكمة. |
Con esos antecedentes, mi delegación acoge con beneplácito la celebración de esta Reunión de Alto Nivel. | UN | وإزاء هذه الخلفية، يرحب وفد بلدي بعقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى. |
mi delegación acoge con beneplácito la reciente opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o del empleo de armas nucleares. | UN | ويرحب وفد بلدي بالفتوى الصادرة مؤخرا عن محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها. |
mi delegación acoge con beneplácito la elaboración de un plan de ejecución por parte del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo dirigido a fortalecer la eficacia de la presencia de la Organización en los países en desarrollo. | UN | كما يرحب وفد بلادي بقيام المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بتطوير خطة تنفيذية لتعزيز فعالية تواجد المنظمة في البلدان النامية. |
mi delegación acoge con beneplácito la reducción en el arsenal internacional de armas nucleares y de otras clases de armas, y estamos a favor de que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) continúe en vigencia más allá de 1995. | UN | إن وفدي يرحب بتخفيض ترسانات اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷسلحة اﻷخرى على نطاق دولي. كما إننا نؤيد تمديد أجل معاهدة عدم الانتشار الى ما بعد عام ١٩٩٥. |
mi delegación acoge con beneplácito la aprobación de este proyecto de resolución y aguarda con interés la realización de nuevos debates sobre el tema. | UN | ووفدي يرحب باتخاذ هذا القرار ويتطلع إلى مزيد من المناقشات بشأن هذا الموضوع. |
mi delegación acoge con beneplácito la prioridad acordada a África en la mencionada Convención. | UN | ويرحب وفد بلادي باﻷولوية التي منحت لافريقيا في الاتفاقية. |
mi delegación acoge con beneplácito la fructífera finalización de las negociaciones entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos que llevaron a la firma del Tratado sobre la reducción de armamentos estratégicos ofensivos. | UN | ووفد بلادي يرحب بالاختتام الناجح للمفاوضات بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، التي أدت إلى توقيع معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
En cuanto al tema de las relaciones de la Asamblea General con la sociedad civil, mi delegación acoge con beneplácito la contribución de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y de otros actores no estatales al reforzamiento de las funciones de la Asamblea. | UN | أما في ما يتعلق بمسألة علاقات الجمعية العامة مع المجتمع المدني، فإن وفد بلادي يرحب بإسهامات المنظمات غير الحكومية، وغيرها من الأطراف الفاعلة من غير الدول في تعزيز دور الجمعية. |
Por consiguiente, mi delegación acoge con beneplácito la convocación de este Diálogo de alto nivel y considera que es una oportunidad excelente para intercambiar opiniones a nivel mundial. | UN | وبالتالي، فإن وفد بلدي يرحب بعقد هذا الحوار الرفيع المستوى ويعتبره فرصة ممتازة لتبادل الآراء على الصعيد العالمي. |