"mi delegación acoge con beneplácito la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويرحب وفدي
        
    • يرحب وفدي
        
    • يرحب وفد بلدي
        
    • ويرحب وفد بلدي
        
    • يرحب وفد بلادي
        
    • إن وفدي يرحب
        
    • ووفدي يرحب
        
    • ويرحب وفد بلادي
        
    • ووفد بلادي يرحب
        
    • وفد بلادي يرحب
        
    • وفد بلدي يرحب
        
    mi delegación acoge con beneplácito la celebración de estas sesiones plenarias y espera que imparta un nuevo impulso a la cooperación internacional en esta esfera. UN ويرحب وفدي بهذه الجلسات العامة، ويأمل أن تعطي قوة دافعة جديدة للتعاون الدولي في هذا المجال.
    mi delegación acoge con beneplácito la reciente reestructuración y la reposición de fondos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial como paso positivo hacia el cumplimiento de algunos de los compromisos de Río. UN ويرحب وفدي بما حدث مؤخرا من إعادة هيكلة واستكمال المرفق البيئي العالمي كخطوة إيجابية نحو الوفاء ببعض تعهدات ريو.
    Por otra parte, mi delegación acoge con beneplácito la evaluación mensual que realiza el Presidente del Consejo, que ha contribuido a que se conozca la labor del Consejo durante ese mes en particular. UN ومع ذلك، يرحب وفدي بالتقييم الشهري المقدم من الرئيس، والذي يساعد في اضفاء عمق على عمل المجلس خلال الشهر المعني.
    En tercer lugar, mi delegación acoge con beneplácito la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia con respecto a la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN ثالثا، يرحب وفدي ترحيبا حارا بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    Además, mi delegación acoge con beneplácito la reciente reanudación de las negociaciones entre la Organización de Liberación de Palestina e Israel, y espera fervientemente que esto abra una oportunidad para una solución duradera al conflicto árabe-israelí. UN وإلى جانب ذلك يرحب وفد بلدي باستئناف المفاوضات مؤخرا بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، كما يحدوه وطيد اﻷمل في أن يتيح ذلك فرصة للتوصل إلى حل دائم للصراع العربي اﻹسرائيلي.
    mi delegación acoge con beneplácito la celebración de consultas que son ahora periódicas entre el Consejo y los países que aportan contingentes. UN ويرحب وفد بلدي بالمشاورات المنتظمة التي تجرى اﻵن بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    En este respecto, mi delegación acoge con beneplácito la nueva iniciativa del Secretario General sobre prevención de los conflictos y mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بالمبادرات الجديدة التي طرحها الأمين العام بشأن منع نشوب الصراع وصون السلام.
    mi delegación acoge con beneplácito la presentación de ese texto por la delegación de los Estados Unidos de América, lo que constituye un testimonio de la gestión y el compromiso de los Estados Unidos en relación con este empeño de envergadura. UN ويرحب وفدي بعرض وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية لهذا النص بما يشهد على التزام ذلك البلد بهذا المسعى الكبير.
    mi delegación acoge con beneplácito la decisión del Consejo de Seguridad de establecer un tribunal especial en Sierra Leona para el enjuiciamiento de crímenes de guerra y otras atrocidades. UN ويرحب وفدي بإنشاء المحكمة الخاصة لسيراليون لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب والفظائع الأخرى.
    mi delegación acoge con beneplácito la intención del Secretario General de examinar el actual sistema de justicia de la Organización. UN ويرحب وفدي بعزم الأمين العام على مراجعة النظام الحالي للعدالة الداخلية في المنظمة.
    mi delegación acoge con beneplácito la decisión de Cuba, país amigo, de adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ويرحب وفدي بقرار حكومة كوبا الصديقة بالانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    mi delegación acoge con beneplácito la decisión del Consejo de Seguridad de crear un grupo de alto nivel de personalidades eminentes para formular recomendaciones sobre la reforma de la Organización. UN ويرحب وفدي بلادي بقرار الأمين العام إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لوضع توصيات بشأن إصلاح المنظمة.
    Igualmente, mi delegación acoge con beneplácito la presentación, por Colombia, del documento de trabajo sobre la órbita geoestacionaria. UN وبالمثل، يرحب وفدي بتقديم ورقة العمل الخاصة بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض المقدمة من كولومبيا.
    En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito la decisión del Consejo de levantar las sanciones contra el Iraq y Libia. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي ترحيبا حارا بقرار المجلس رفع الجزاءات المفروضة على العراق وليبيا.
    Asimismo, en el ámbito de la cooperación, mi delegación acoge con beneplácito la colaboración constante que existe entre las Naciones Unidas y la Corte. UN وفي مجال التعاون أيضا، يرحب وفد بلدي بالتعاون المستمر بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    Con esos antecedentes, mi delegación acoge con beneplácito la celebración de esta Reunión de Alto Nivel. UN وإزاء هذه الخلفية، يرحب وفد بلدي بعقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    mi delegación acoge con beneplácito la reciente opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o del empleo de armas nucleares. UN ويرحب وفد بلدي بالفتوى الصادرة مؤخرا عن محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    mi delegación acoge con beneplácito la elaboración de un plan de ejecución por parte del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo dirigido a fortalecer la eficacia de la presencia de la Organización en los países en desarrollo. UN كما يرحب وفد بلادي بقيام المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بتطوير خطة تنفيذية لتعزيز فعالية تواجد المنظمة في البلدان النامية.
    mi delegación acoge con beneplácito la reducción en el arsenal internacional de armas nucleares y de otras clases de armas, y estamos a favor de que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) continúe en vigencia más allá de 1995. UN إن وفدي يرحب بتخفيض ترسانات اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷسلحة اﻷخرى على نطاق دولي. كما إننا نؤيد تمديد أجل معاهدة عدم الانتشار الى ما بعد عام ١٩٩٥.
    mi delegación acoge con beneplácito la aprobación de este proyecto de resolución y aguarda con interés la realización de nuevos debates sobre el tema. UN ووفدي يرحب باتخاذ هذا القرار ويتطلع إلى مزيد من المناقشات بشأن هذا الموضوع.
    mi delegación acoge con beneplácito la prioridad acordada a África en la mencionada Convención. UN ويرحب وفد بلادي باﻷولوية التي منحت لافريقيا في الاتفاقية.
    mi delegación acoge con beneplácito la fructífera finalización de las negociaciones entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos que llevaron a la firma del Tratado sobre la reducción de armamentos estratégicos ofensivos. UN ووفد بلادي يرحب بالاختتام الناجح للمفاوضات بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، التي أدت إلى توقيع معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    En cuanto al tema de las relaciones de la Asamblea General con la sociedad civil, mi delegación acoge con beneplácito la contribución de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y de otros actores no estatales al reforzamiento de las funciones de la Asamblea. UN أما في ما يتعلق بمسألة علاقات الجمعية العامة مع المجتمع المدني، فإن وفد بلادي يرحب بإسهامات المنظمات غير الحكومية، وغيرها من الأطراف الفاعلة من غير الدول في تعزيز دور الجمعية.
    Por consiguiente, mi delegación acoge con beneplácito la convocación de este Diálogo de alto nivel y considera que es una oportunidad excelente para intercambiar opiniones a nivel mundial. UN وبالتالي، فإن وفد بلدي يرحب بعقد هذا الحوار الرفيع المستوى ويعتبره فرصة ممتازة لتبادل الآراء على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus