"mi enviado personal en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبعوثي الشخصي في
        
    • مبعوثي الخاص في
        
    No obstante, ambas partes dieron su respuesta a mi Enviado Personal en el plazo de 48 horas. UN إلا أن كلا من الطرفين قدم رده إلى مبعوثي الشخصي في غضون ٤٨ ساعة.
    El Consejo también pidió a las partes y a los Estados de la región que cooperaran plenamente conmigo y con mi Enviado Personal en esa cuestión. UN ودعا المجلس أيضا الطرفين ودول المنطقة إلى التعاون التام معـي ومع مبعوثي الشخصي في هذا الخصوص.
    Las partes se reunieron para celebrar conversaciones directas por primera vez desde las que se habían mantenido en 1997, con los auspicios de mi Enviado Personal, en Londres, Lisboa y Houston. UN واجتمع الطرفان في مباحثات مباشرة لأول مرة منذ المحادثات المباشرة التي عقدت برعاية مبعوثي الشخصي في لندن وفي لشبونة وفي هيوستن سنة 1997.
    La tercera reunión entre las partes se celebró con los auspicios de mi Enviado Personal en Berlín el 28 de septiembre de 2000. UN 32 - وعقد الاجتماع الثالث بين الطرفين برعاية مبعوثي الشخصي في برلين في 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    Esas preocupaciones fueron el objeto de las consultas celebradas por mi Representante Especial con la Secretaría y con mi Enviado Personal en el mes de marzo. UN وكانت هذه الانشغالات موضوع مشاورات أجراها ممثلي الخاص مع اﻷمانة العامة ومع مبعوثي الخاص في آذار/ مارس.
    Aprovecho la oportunidad para expresar mi agradecimiento al Gobierno de España por haber puesto a disposición un avión para el viaje de mi Enviado Personal en la región. UN 11 - إنني لأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري لحكومة إسبانيا لإتاحتها طائرة تقل مبعوثي الشخصي في سفره في المنطقة.
    Marruecos expresó su disposición a cooperar plenamente con mi Enviado Personal en esta nueva estrategia, pero no se mostró deseoso de reanudar las negociaciones presenciales. UN وأعرب المغرب عن استعداده للتعاون التام مع مبعوثي الشخصي في اتباع النهج الجديد ولم يبد متحمسا لاستئناف المفاوضات المباشرة.
    Cinco miembros del mismo grupo volvieron a entrar en la base de operaciones durante la visita que realizó mi Enviado Personal en marzo de 2013 y pidieron reunirse con él. UN ودخل خمسة أعضاء من نفس المجموعة إلى موقع الفريق مجددا أثناء زيارة مبعوثي الشخصي في آذار/مارس 2013 طالبين مقابلته.
    En mis cartas se indicaba que las conversaciones serían de carácter privado y que, como había sucedido en las conversaciones directas celebradas bajo los auspicios de mi Enviado Personal en 1997, no se consideraría que se hubiera resuelto ninguna cuestión mientras no se llegara a un acuerdo definitivo acerca de todas las cuestiones pendientes. UN وذكرت في رسائلي أن المباحثات ستكون غير علنية وأنه، كما حدث في المحادثات المباشرة التي عقدت برعاية مبعوثي الشخصي في عام 1997، لن يعتبر أنه قد اتفق نهائيا على أي مسألة إلى أن يتفق على جميع المسائل المعلقة.
    La reunión celebrada en Londres el 14 de mayo fue importante porque congregó por primera vez a las partes para unas conversaciones directas desde las que se habían mantenido con los auspicios de mi Enviado Personal en 1997. UN 27 - تأتي أهمية اللقاء الذي عقد في لندن يوم 14 أيار/مايو من كونه جمع بين الطرفين في مناقشات مباشرة لأول مرة منذ المباحثات المباشرة التي جرت تحت رعاية مبعوثي الشخصي في عام 1997.
    Las tres rondas de conversaciones directas celebradas bajo los auspicios de mi Enviado Personal en 2000 sólo sirvieron para poner de relieve las discrepancias entre los puntos de vista de las dos partes respecto de la aplicación del plan de arreglo. UN 33 - ولم تستخدم الجولات الثلاث للمحادثات المباشرة التي جرت برعاية مبعوثي الشخصي في عام 2000 إلا لإبراز وجهات النظر المختلفة للطرفين بشأن تنفيذ خطة التسوية.
    El paréntesis en el proceso de negociación, debido a que Marruecos retiró la confianza en mi Enviado Personal en mayo de 2012, concluyó el 25 de agosto de 2012 gracias a una conversación telefónica que sostuve con el Rey de Marruecos, en la cual aclaré los mandatos de mi Enviado Personal y la MINURSO. UN وانتهت في 25 آب/ أغسطس 2012 فترة التوقف في عملية التفاوض، التي نجمت عن سحب المغرب ثقته من مبعوثي الشخصي في أيار/مايو 2012، بعد أن أجريت مكالمة هاتفية مع ملك المغرب أوضحت فيها الولاية المنوطة بمبعوثي الشخصي وولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Por lo tanto decidí invitar al Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO, así como a los dos países vecinos, Argelia y Mauritania, a enviar representantes de alto nivel para que se reunieran con mi Enviado Personal en Londres a fin de realizar consultas por separado a ese respecto los días 10 y 11 de junio. UN ولذا قررت دعوة حكومـة المغـرب وجبهة البوليساريو، فضلا عن البلدين المجاورين وهما الجزائر وموريتانيا، الى إرسال ممثلين رفيعي المستوى لمقابلة مبعوثي الشخصي في لندن، من أجل عقد مشاورات منفصلة بشأن هذا الموضوع في ١٠ و ١١ حزيران/يونيه.
    Luego de la aprobación de la resolución 1495 (2003), el 17 de septiembre el Reino de Marruecos envió una delegación de alto nivel para que se reuniera con mi Enviado Personal en Houston (Estados Unidos de América). UN 2 - عقب اتخاذ القرار 1495 (2003)، أوفدت المملكة المغربية في 17 أيلول/سبتمبر وفدا رفيع المستوى كي يلتقي مع مبعوثي الشخصي في هيوستن (الولايات المتحدة الأمريكية).
    Como recordarán los miembros del Consejo de Seguridad, el Frente POLISARIO y el Reino de Marruecos me informaron oficialmente los días 8 y 10 marzo de 2003, respectivamente, de sus objeciones con respecto al plan de paz para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, que les había presentado mi Enviado Personal en enero. UN 26 - وكما يذكر أعضاء مجلس الأمن، فقد أبلغتني جبهة البوليساريو والمملكة المغربية رسميا يومي 8 و 10 آذار/مارس 2003، على التوالي، باعتراضاتهما فيما يتعلق بخطة السلام من أجل تقرير مصير سكان الصحراء الغربية التي قدمها إليهما مبعوثي الشخصي في كانون الثاني/يناير.
    El paréntesis en el proceso de negociación, debido a que Marruecos retiró la confianza en mi Enviado Personal en mayo de 2012 concluyó el 25 de agosto gracias a una conversación telefónica que sostuve con el Rey Mohammed VI, en la cual aclaré los mandatos de mi Enviado Personal y la MINURSO. UN وفي 25 آب/أغسطس، انتهت فترة توقف عملية التفاوض الذي نجم عن سحب المغرب ثقته من مبعوثي الشخصي في أيار/مايو 2012، وذلك خلال مكالمة هاتفية أجريتُها مع الملك محمد السادس، أوضحتُ فيها ولايتَي مبعوثي الشخصي وبعثة الأمم المتحدة.
    A este respecto, en su resolución 1108 (1997), el Consejo de Seguridad instó a las partes a que continuaran cooperando con mi Enviado Personal en el cumplimiento de su misión y a que demostraran la voluntad política necesaria para superar la persistente situación de estancamiento y encontrar una solución aceptable. UN وفي هــذا الصدد، حــث المجلس، في قراره ١١٠٨ )١٩٩٧(، الطرفين على أن يواصلا تعاونهما مع مبعوثي الخاص في مهمته، وأن يبديا اﻹرادة السياسية اللازمة للتغلب على حالة الجمود المستمرة، وإيجاد حل مقبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus