"mi gobierno a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حكومتي إلى
        
    • حكومتي على
        
    • حكومتي في
        
    • حكومة بلدي
        
    • حكومتي الثابت
        
    • لحكومتي على
        
    • حكومتي التام
        
    • بحكومتي إلى
        
    • لحكومتي في
        
    Deseo transmitir las más profundas condolencias de mi Gobierno a los acongojados y a los heridos de ambos lados. UN وأود أن أنقل أعمق آيات تعاطف حكومتي إلى الأسر المفجوعة وإلى الجرحى من الجانبين.
    Al hacerlo, deseo aprovechar esta oportunidad para destacar algunas de las razones que llevaron a mi Gobierno a acoger esta iniciativa en la Asamblea General. UN وأود أثناء ذلك أن أغتنم الفرصة كي أبرز بعض الاعتبارات التي دفعت حكومتي إلى القيام بهذه المبادرة في الجمعية العامة.
    La declaración emitida al finalizar la reunión indicó claramente que existía nueva información, lo que convenció a la reunión a instar a mi Gobierno a que UN وأشار البيان الذي أصدر في أعقاب الاجتماع إشارة واضحة الى وجود معلومات جديدة اقنعت المجتمعين بحث حكومتي على
    Permítame desde el comienzo que reitere, de la manera más categórica, la respuesta de mi Gobierno a la acusación del Gobierno sudanés contra Etiopía y sus fuerzas de defensa, tal como figura en el comunicado de prensa anteriormente mencionado. UN اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أكرر، بشكل قاطع للغاية، رد حكومتي على الاتهام الذي وجهته الحكومة السودانية الى اثيوبيا والى قوات دفاعها، كما ورد في البيان الصحفي المذكور أعلاه الذي أصدرته وزارتي.
    Aunque no se trate estrictamente de una cuestión relativa al control multilateral de los armamentos, el Tratado de Moscú refleja la disposición de mi Gobierno a cooperar con otros países con miras a reforzar la seguridad internacional. UN ورغم أن معاهدة موسكو ليست من المسائل المتعددة الأطراف بمعناها الدقيق في مجال تحديد الأسلحة فإنها تعكس رغبة حكومتي في التعاون مع البلدان الأخرى من أجل تعزيز الأمن الدولي.
    Deseo reiterar el mensaje de mi Gobierno a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN أود أن أكرر من جديد رسالة حكومة بلدي إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Su designación es una prueba adicional del firme compromiso de mi Gobierno a actuar de manera abierta y transparente. UN إن تعيينهم دليل آخر على التزام حكومتي الثابت بالسلوك الحكومي الصريح الواضح.
    Más adelante tendré el placer de exponer la perspectiva de mi Gobierno a ese respecto. UN ويسرني أن أشاطر الجمعية لاحقا نظرة حكومتي إلى هذا الموضوع.
    Esto ha llevado a mi Gobierno a declarar zonas de desastre a tres de las 10 regiones administrativas del país, incluida nuestra capital. UN وقد دفع ذلك حكومتي إلى إعلان ثلاث من المناطق الإدارية العشر في بلدي، بما فيها العاصمة، مناطق منكوبة.
    Nelson Mandela, Walter Sisulu y Sobukwe. El retiro de Portugal de sus territorios africanos y la desaparición del escenario político del racista minoritario Ian Smith llevaron a mi Gobierno a levantar el embargo a que me referí antes. UN وعندما تخلت البرتغال عن أقاليمها الافريقية، وعندما اختفى زعيم اﻷقلية العنصرية إيان سميث من المسرح السياسي، دفع هذا، بعد ذلك، حكومتي إلى رفع إجراءات الحظر والقيود التي أشرت إليها مسبقا.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para expresar las condolencias de mi Gobierno a los habitantes de Israel que perdieron familiares en el horrible ataque realizado hoy contra colegialas cerca del río Jordán. UN واسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة ﻷقدم تعازي حكومتي إلى المواطنين اﻹسرائيليين الذين فقدوا أفرادا من أسرهم في الهجوم المروع على فتيات المدارس قرب نهر اﻷردن اليوم.
    También quiero reiterar el llamamiento de mi Gobierno a la comunidad internacional para que siga prestando asistencia humanitaria a las personas desplazados de Angola y siga cooperando en aras de la rehabilitación de la infraestructura socioeconómica. UN وأود أيضا أن أكرر نداء حكومتي إلى المجتمع الدولي بالاستمرار في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى المشردين في أنغولا وللمساعدة في إعادة تأهيل البنى اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية.
    Esa es la razón por la cual deseo reiterar, con ocasión de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, el llamamiento apremiante de mi Gobierno a los países proveedores de fondos con el fin de que aumenten los recursos financieros que destinan a los programas de población y de desarrollo. UN ولهذا السبب، أود، في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، أن أكرر من جديد النداء الملح الموجه من حكومتي إلى البلدان المتبرعة لزيادة المساعدة المالية التي تقدمها لبرامج السكان والتنمية.
    La crisis ha forzado a mi Gobierno a reformar la estructura de su economía. UN وقد أجبرت اﻷزمة حكومتي على إصلاح هيكل اقتصادهـا.
    Esa es la realidad que obliga a mi Gobierno a revisar la orientación de nuestra política económica, de forma que propiciemos el desarrollo de nuestro pueblo. UN هــذه هـي اﻷوضــاع الحقيقيـة التي تجبر حكومتي على إعادة النظر في اتجاهات سياستنـا الاقتصاديــة لكـي ننهض بتنمية شعبنا.
    En esta oportunidad deseo agradecer en particular a la India y a los Estados Unidos de América por haber reconocido y declarado a los TLT como la organización terrorista que es, así como por haber alentado a mi Gobierno a solucionar este problema por medios políticos. UN وهنا أود أن أشكر الهند والولايات المتحدة اﻷمريكية بصفة خاصة، ﻹدراكهما وإعلانهما أن هذه الجماعة منظمة إرهابية، وكذلك لتشجيع حكومتي على تسوية هذه المشكلة بالوسائل السلمية.
    En momentos en que el nuevo Gobierno de la República Islámica del Irán asume sus responsabilidades, reitero la plena disposición de mi Gobierno a participar constructivamente en esta empresa colectiva a través del fomento del diálogo, el entendimiento, la confianza y la solidaridad. UN ومع تسلم الحكومة الجديدة لجمهورية إيران اﻹسلامية لمهامها ومسؤولياتها أكرر اﻹعراب عن رغبة حكومتي في القيام بدور بناء في هذا السعي الجماعي وعن استعدادها للقيام بهذا الدور عن طريق تعزيز الحوار والتفاهم والثقة والتضامن.
    Deseo manifestar el respaldo de mi Gobierno a la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia. UN لهذا السبب، أود أن أعرب عن تأييد حكومة بلدي لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    Permítaseme que para terminar vuelva a anunciar el firme compromiso de mi Gobierno a participar en todas las cooperaciones regionales e internacionales tendientes a eliminar el flagelo de las drogas de toda la sociedad. UN اسمحوا لي بأن أختتم بياني بتكرار ذكر التزام حكومتي الثابت بالمشاركة في كامل التعاون الاقليمي والدولي الذي يرمي الى القضاء على بلاء المخدرات من المجتمع كله.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y con referencia a la carta de fecha 22 de julio de 1996 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas (S/1996/584), tengo el honor de transmitir las siguientes respuestas de mi Gobierno a las acusaciones formuladas por el Iraq en dicha carta: UN بناء على تعليمات من حكومتي، وبالاشارة إلى الرسالة المؤرخة ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٦ الموجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة (S/1996/584)، أتشرف بأن أنقل الردود التالية لحكومتي على الادعاءات التي أوردها العراق في تلك الرسالة:
    Reitero la plena disposición de mi Gobierno a brindarles toda la asistencia y el apoyo posibles en esta difícil tarea. UN وأكرر استعداد حكومتي التام لتقديم كل ما يمكن من مساعدة ودعم لهم في مهمتهم الصعبة.
    Quisiera dar a conocer a la Asamblea algunos de los motivos que han inducido a mi Gobierno a no poder apoyar el proyecto de resolución. UN أود أن أتشاطر مع الجمعية بعض الأسباب التي أدت بحكومتي إلى اتخاذ الموقف الذي لا تستطيع فيه أن تؤيد مشروع القرار.
    Sin embargo, en vista de que una carta del Representante Permanente de la República Popular de China en la que manifiesta la posición de su Gobierno con respecto a dichos párrafos se ha incluido en este informe a modo de adición, me encuentro obligado a manifestar la siguiente posición de mi Gobierno a este respecto: UN ولكن بالنظر إلى جعل رسالة من الممثل الدائم لجمهورية الصين الشعبية، يبين فيها موقف حكومته من الفقرتين المذكورتين، جزءا من ذلك التقرير في شكل إضافة له، فإنني مضطر إلى بيان الموقف التالي لحكومتي في هذا الصدد:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus