"mi informe al consejo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقريري إلى مجلس
        
    • تقريري المقدم إلى مجلس
        
    • تقريري الى مجلس
        
    • تقريري إلى المجلس المؤرخ
        
    • التقرير الذي قدمته إلى مجلس
        
    • تقريري المقدم إلى المجلس المؤرخ
        
    • تقريري المقدم الى مجلس
        
    • تقريري الذي قدمته إلى المجلس في
        
    • تقريري المقدم إلى المجلس في
        
    • أن قدمت إلى المجلس تقريري المؤرخ
        
    En mi informe al Consejo de Seguridad formularé recomendaciones a ese respecto. UN وسوف يتضمن تقريري إلى مجلس اﻷمن توصيات في هذا الصدد.
    Comuniqué al Ministro de Relaciones Exteriores mi intención de enviar una misión al Sudán para celebrar consultas con el Gobierno antes de presentar mi informe al Consejo de Seguridad. UN وأبلغت وزير الخارجية باعتزامي إيفاد بعثة إلى السودان للتشاور مع حكومته قبل تقديم تقريري إلى مجلس اﻷمن.
    El Sr. Clark Señaló que todavía había tiempo de llegar a un acuerdo antes de que yo tuviera que presentar mi informe al Consejo de Seguridad, y que tenía la esperanza de que se recibirían noticias de la parte turcochipriota que hicieran posible un acuerdo. UN وذكر أنه مازال هناك متسع من الوقت للتوصل إلى اتفاق قبل أن يتعين علي أن أقدم تقريري إلى مجلس اﻷمن وأنه يأمل في أن يتلقى أنباء من الجانب القبرصي التركي تجعل الاتفاق أمرا ممكنا.
    En mi informe al Consejo de Seguridad de 4 de junio de 1997 (S/1997/432) describí el cumplimiento y la verificación con éxito del Acuerdo sobre el Definitivo Cese al Fuego (S/1996/1045, anexo). UN وقد ورد وصف لتنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف نهائي ﻹطلاق النار والتحقق منه بنجاح )S/1996/1045، المرفق( في تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن في ٤ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ )S/1997/432(.
    1. En los párrafos 35 y 50 de mi informe al Consejo de Seguridad, de 6 de enero de 1995 (S/1995/107), recomendé que el número de efectivos autorizados del componente de policía civil de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR) se aumentara de 90 a 120 observadores. UN ١ - في تقريري الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، أوصيت في الفقرتين ٣٥ و ٥٠ بزيادة قوام القوة المأذون به لعنصر الشرطة المدنية من ٩٠ مراقبا الى ١٢٠ مراقبا.
    En mi informe al Consejo de 1° de octubre de 2004 señalé que el Gobierno del Líbano no había extendido su control a la totalidad de su territorio. UN 41 - وذكرت في تقريري إلى المجلس المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 أن حكومة لبنان لم تبسط سيطرتها على جميع أراضيه.
    En mi informe al Consejo de Seguridad (S/2000/101), de 11 de febrero de 2000, ya hice hincapié en este punto. UN 26 - شدَّدتُ على هذه النقطة بالفعل في تقريري إلى مجلس الأمن (S/2000/101) المؤرخ 11 شباط/فبراير 2000.
    La Unión Europea ha preparado un conjunto de 17 indicadores para evaluar los progresos, que guardan una estrecha relación con los indicadores que presenté en mi informe al Consejo de Seguridad el año pasado. UN وأعد الاتحاد الأوروبي مجموعة من 17 مؤشرا لتقييم التقدم ترتبط ارتباطا وثيقا بالمؤشرات الواردة في تقريري إلى مجلس الأمن في العام الماضي.
    En mi informe al Consejo de Derechos Humanos de junio de 2014 (A/HRC/26/36), destaqué la necesidad de introducir reformas en esta esfera. UN وقد أكَّدتُ في تقريري إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2014 (A/HRC/26/36) على الحاجة إلى الإصلاح في هذا المجال.
    Habida cuenta de los progresos logrados y a fin de tener presentes los resultados de la próxima ronda de conversaciones directas para evaluar debidamente la situación relativa al Sáhara Occidental, propongo que se aplace la presentación de mi informe al Consejo de Seguridad hasta finales de este mes. UN وبالنظر إلى التقدم المحرز حتى اﻵن، وكيما تؤخذ في الاعتبار نتائج الجولة القادمة من المحادثات المباشرة والاضطلاع بعدها بتقييم مناسب للحالة المتعلقة بالصحراء الغربية، اقترح إرجاء تقديم تقريري إلى مجلس اﻷمن إلى وقت لاحق من هذا الشهر.
    En enero pasado, cuando presenté mi informe al Consejo de Seguridad, la UNTAET era una operación que acababa de comenzar, y que aún estaba desarrollando su propia capacidad, a la vez que procuraba avanzar con la mayor rapidez posible para resolver una amplia gama de problemas. UN 63 - عندما قدمت تقريري إلى مجلس الأمن في أواخر كانون الثاني/يناير، كانت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية عملية لا تزال في بدايتها ولا تزال تعزز قدرتها في الوقت الذي تحاول فيه معالجة أكبر قدر من المسائل بأسرع وقت ممكن.
    Los detalles del informe de la misión se incluyen en mi informe al Consejo de Seguridad de 20 de abril de 2007 (S/2007/204). UN وقد تناولتُ تفاصيل تقرير البعثة في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2007 (S/2007/204).
    En mi informe al Consejo de Seguridad de 4 de diciembre de 2008 (S/2008/760), presenté los parámetros para la estrategia de retirada de la MINURCAT. UN 61 - قدمت في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 2008 (S/2008/760)، نقاطا مرجعية عن استراتيجية انسحاب البعثة.
    A fin de presentar al Consejo de Seguridad un estudio lo más completo posible de todos los elementos mencionados en la declaración de la Presidencia, de 29 de junio de 2010, se prevé que mi informe al Consejo de Seguridad se publique el 1 de noviembre de 2011. UN وحرصا على تزويد مجلس الأمن بدراسة أوفى تحيط بجميع العناصر المشار إليها في الإعلان الرئاسي المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2010، من المتوقع أن يصدر تقريري إلى مجلس الأمن في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Como afirmé en mi informe al Consejo de Seguridad el pasado mes de diciembre, las mujeres continúan siendo las víctimas inocentes de la violencia y la intimidación procedentes de varias fuentes. UN وكما بينت في تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن في كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي، ما زالت المرأة هي الضحية البريئة للعنف والترويع النابع من مصادر مختلفة.
    Por una parte, debemos fortalecer nuestra capacidad de socorrer a las víctimas; en el capítulo III de la presente memoria y en mi informe al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados se examinan en detalle diversas formas de mejorar nuestras estrategias de respuesta en el ámbito humanitario. UN فعلينا من ناحية أن نعزز قدراتنا على تقديم اﻹغاثة للضحايا. ويتناول الفصل الثالث من هذا التقرير، باﻹضافة إلى تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، بالتفصيل اﻷساليب التي يمكن بها النهوض باستراتيجيات الاستجابة اﻹنسانية.
    El contenido de las fructíferas discusiones se incluye en mi informe al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/10/31/Add.3). UN ويرد محتوى المناقشات الخصبة في تقريري المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/10/31/Add.3).
    1. En mi informe al Consejo de Seguridad (S/26060), indiqué en el párrafo 19 que la estimación preliminar de costos correspondiente a la prórroga provisional de la UNAVEM II se facilitaría en una adición al informe. UN ١ - أشرت في الفقرة ١٩ من تقريري الى مجلس اﻷمن (S/26060) الى أن تقديرات التكاليف اﻷولية للتمديد المؤقت لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا ستقدم في إضافة الى ذلك التقرير.
    Lamentablemente, esos esfuerzos no tuvieron éxito y, en mi informe al Consejo de Seguridad de 25 de enero de 1993 (S/25149), recomendé que el Consejo tomara las medidas necesarias para garantizar que se respetara su decisión unánime. UN ومن أسف، فإن هذه الجهود لم تكن ناجحة. وفي تقريري الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٥ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ (S/25149) أوصيت بأن يتخذ المجلس ما يراه من تدابير مطلوبة لضمان احترام قراره الاجماعي.
    En mi informe al Consejo de 17 de marzo de 1999 (S/1999/294) expresé la esperanza de que las partes en el Acuerdo de Abuja traducirían en medidas concretas los compromisos celebrados en virtud del Acuerdo. UN 3 - أعربت في تقريري إلى المجلس المؤرخ 17 آذار/مارس 1999 [S/1999/294]، عن الأمل في أن يترجم طرفا اتفاق أبوجا الالتزامات التي تعهدا بها بموجب الاتفاق إلى تدابير محددة.
    Incluye necesidades adicionales para la ampliación de la Fuerza conforme a lo propuesto en los párrafos 31 a 34 de mi informe al Consejo de Seguridad de 22 de mayo de 2000 (S/2000/460), que el Consejo de Seguridad aceptó en la declaración del Presidente de 23 de mayo de 2000 (S/PRST/2000/18). UN وتشتمل الميزانية المنقحة على احتياجات إضافية لتوسيع القوة على النحو المقترح في الفقرات 31 إلى 34 من التقرير الذي قدمته إلى مجلس الأمن، المؤرخ 22 أيار/مايو 2000 (S/2000/460)، والذي صدق عليه مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 23 أيار/مايو 2000 (S/PRST/2000/18).
    En el presente informe se examina el progreso alcanzado en el proceso de paz y el cumplimiento del mandato de la UNMIN desde la presentación de mi informe al Consejo de fecha 3 de enero de 2008 (S/2008/5). UN 2 - ويستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في عملية السلام وتنفيذ ولاية البعثة منذ تقريري المقدم إلى المجلس المؤرخ 3 كانون الثاني/يناير 2008 (S/2008/5).
    30. En mi informe al Consejo de Seguridad de fecha 3 de diciembre de 1992 (S/24892), recomendé que la ONUMOZ incluyera una Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria (ONUCAH) en Maputo. UN ٣٠ - أوصيت في تقريري المقدم الى مجلس اﻷمن، المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ S/24892)(، بأن تشتمل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على مكتب لﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية في مابوتو.
    En mi informe al Consejo de fecha 31 de mayo de 1994 (S/1994/640), señalé que se habían seguido produciendo, de manera sistemática, matanzas y asesinatos en todo el territorio de Rwanda y que sólo una investigación en regla podría establecer los hechos, a fin de determinar culpabilidad. UN وقد أشرت في تقريري الذي قدمته إلى المجلس في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/1994/640(، إلى أن المذابح وعمليات القتل قد استمرت بصورة منظﱠمة في جميع أنحاء رواندا وإلى أنه لا يمكن معرفة الوقائع من أجل تحديد المسؤولية إلا بإجراء تحقيق سليم.
    En mi informe al Consejo de 1° de octubre de 2004 señalé que el Gobierno del Líbano no había extendido su control a la totalidad de su territorio, y lo reafirmé en mi informe de 26 de abril de 2005. UN 33 - وفي تقريري المقدم إلى المجلس في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، ذكرت أن حكومة لبنان لم تبسط سيطرتها على كامل أراضي البلد. وقد أكدت مجددا هذا التقييم في تقريري الأخير المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2005.
    No me consta que se haya producido ningún cambio apreciable en la situación de Hezbolá desde mi informe al Consejo de 1° de octubre de 2004. UN 51 - وبالنسبة لما في إمكاني أن أؤكده، لن يحدث أي تغيير ملحوظ في موقف حزب الله منذ أن قدمت إلى المجلس تقريري المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus