La crisis que se describe en mi informe sobre la situación financiera de las Naciones Unidas (A/50/666) continúa, a pesar de los considerables esfuerzos de una serie de Estados Miembros por pagar sus cuotas atrasadas y actuales. | UN | ١ - إن اﻷزمة المالية المبينة في تقريري عن الحالة المالية لﻷمم المتحدة (A/50/666) مستمرة، بالرغم من الجهود الكبيرة التي يبذلها عدد من الدول اﻷعضاء لدفع أنصبتها المقررة السابقة والحالية. |
Asimismo, como puse de relieve en mi informe sobre la situación en Malí, el control de las existencias en ese país sigue siendo un problema que es apremiante abordar (véase S/2013/338, párr. 28). | UN | وبالمثل، على النحو المبين في تقريري عن الحالة في مالي، ما زالت إدارة المخزونات المتعلقة بالأسلحة في ذلك البلد تشكل مسألة ملحّة يلزم التصدي لها (انظر S/2013/338، الفقرة 28). |
En su declaración, el Consejo de Seguridad también compartió mi observación, formulada en mi informe sobre la situación en Abjasia (S/25188), de que el restablecimiento de un proceso viable de paz, sobre la base del acuerdo celebrado el 3 de septiembre de 1992, podría exigir un apoyo más activo de la comunidad internacional. | UN | وقد أيد مجلس اﻷمن أيضا، في بيانه هذا، ملاحظتي التي أبديتها في تقريري عن الحالة في أبخازيا (S/25188) بأن إقرار أي عملية سلم قادرة على الاستمرار، استنادا الى اتفاق ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ قد يستلزم من المجتمع الدولي دعما أنشط. |
3. En mi informe sobre la situación en Rwanda de 31 de mayo de 1993 (S/1994/640) señalé que seguían cometiéndose matanzas y asesinatos sistemáticos en toda Rwanda e indiqué que sólo mediante una investigación en regla podrían establecerse los hechos y determinarse la culpabilidad. | UN | ٣ - وفي تقريري عن الحالة في رواندا المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٤ )S/1994/640(، لاحظت أن المذابح وأعمال التقتيل مستمرة بطريقة منتظمة في جميع أنحاء رواندا، وأشرت الى أنه لا سبيل الى الجزم بالحقائق وتحديد الطرف الملوم بشكل بات إلا بإجراء تحقيق على نحو سليم. |
De conformidad con la resolución 52/137 de la Asamblea General, tengo el honor de presentarle* mi informe sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar. | UN | عملاً بقرار الجمعية العامة ٢٥/٧٣١، يسرني أن أقدّم* تقريري عن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار. |
Los principios y factores que rigen la puesta en práctica de la operación de regreso de los desplazados internos, esbozados en mi informe sobre la situación de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia (Georgia) (A/63/950), en particular en los párrafos 8 a 14, siguen siendo válidos. | UN | 24 - ولا تزال المبادئ والعوامل المنظمة لتنفيذ عودة المشرّدين داخليا الواردة في تقريري عن حالة المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا، جورجيا (A/63/950)، ولا سيما في الفقرات 8 إلى 14، صالحة. |
En mi informe sobre la situación en el Oriente Medio (A/51/543), presentado de conformidad con la resolución 50/22 A de la Asamblea General, de 4 de diciembre de 1995, se expusieron las gestiones efectuadas para tratar de llegar a un acuerdo pacífico en el Oriente Medio y, en particular, las actividades realizadas por distintas instancias para aplicar la resolución 338 (1973) del Consejo de Seguridad. | UN | ١١ - أما مسألة البحث عن تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط، وبخاصة الجهود التي تبذل على مختلف المستويات لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣( فقد تناولتها في تقريري عن الحالة في الشرق اﻷوسط )A/51/543( المقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢ ألف المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
En mi informe sobre la situación en el Oriente Medio (A/52/467), presentado de conformidad con la resolución 51/28 de 4 de diciembre de 1996, se expusieron las gestiones efectuadas para tratar de llegar a un acuerdo pacífico en el Oriente Medio y, en particular las actividades realizadas por diversas instancias para aplicar la resolución 338 (1973) del Consejo de Seguridad. | UN | أما مسألة البحث عن تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط، وبخاصة الجهود المبذولة على مختلف المستويات لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣( فقد تناولتها في تقريري عن الحالة في الشرق اﻷوسط (A/52/467) المقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٥١/٢٨ المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
En mi informe sobre la situación en el Oriente Medio (A/53/550), presentado en cumplimiento de la resolución 52/54 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1997, se informó de las gestiones efectuadas para tratar de llegar a un acuerdo pacífico en el Oriente Medio y, en particular, de las actividades realizadas por diversas instancias para aplicar la resolución 338 (1973) del Consejo de Seguridad. | UN | وقد تناول مسألة البحث عن تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط، ولا سيما الجهود المبذولة على مختلف اﻷصعدة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣( في تقريري عن الحالة في الشرق اﻷوسط (A/53/550)، المقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/٥٤ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
En mi informe sobre la situación en el Oriente Medio (A/53/550), presentado en cumplimiento de la resolución 52/54 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1997, se informó de las gestiones efectuadas para tratar de llegar a un acuerdo pacífico en el Oriente Medio y, en particular, de las actividades realizadas por diversas instancias para aplicar la resolución 338 (1973) del Consejo de Seguridad. | UN | وفي تقريري عن الحالة في الشرق اﻷوسط A/53/550)(، المقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/٥٤ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تناولت مسألة البحث عن تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط، ولا سيما الجهود المبذولة على مختلف اﻷصعدة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(. |
En mi informe sobre la situación en el Oriente Medio (A/53/550), presentado en cumplimiento de la resolución 52/54 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1997, se informó de las gestiones efectuadas para tratar de llegar a un acuerdo pacífico en el Oriente Medio y, en particular, de las actividades realizadas por diversas instancias para aplicar la resolución 338 (1973) del Consejo de Seguridad. | UN | وفي تقريري عن الحالة في الشرق اﻷوسط A/53/550)(، المقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/٥٤ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تناولت مسألة البحث عن تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط، ولا سيما الجهود المبذولة على مختلف اﻷصعدة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(. |
En mi informe sobre la situación en el Oriente Medio presentado de conformidad con las resoluciones 62/84 y 62/85 de la Asamblea General (A/63/361) se hizo referencia a la búsqueda de una solución pacífica en el Oriente Medio y, en particular, a las medidas adoptadas en diversos planos para aplicar la resolución 338 (1973). | UN | وقد تناول تقريري عن الحالة في الشرق الأوسط (A/63/361)، المقدم عملا بقراري الجمعية العامة 62/84 و 62/85، مسألة السعي إلى إيجاد تسوية سلمية في الشرق الأوسط، ولا سيما الجهود المبذولة على مختلف المستويات من أجل تنفيذ القرار 338 (1973). |
En mi informe sobre la situación en el Oriente Medio presentado de conformidad con las resoluciones 62/84 y 62/85 de la Asamblea General (A/63/361) se hizo referencia a la búsqueda de una solución pacífica en el Oriente Medio y, en particular, a las medidas adoptadas en diversos planos para aplicar la resolución 338 (1973). | UN | وقد تناول تقريري عن الحالة في الشرق الأوسط (A/63/361)، المقدم عملا بقراري الجمعية العامة 62/84 و 62/85، مسألة السعي إلى إيجاد تسوية سلمية في الشرق الأوسط، ولا سيما الجهود المبذولة على مختلف المستويات من أجل تنفيذ القرار 338 (1973). |
En mi informe sobre la situación en el Oriente Medio (A/64/343), presentado de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General 63/30 y 63/31, se hizo referencia a la búsqueda de una solución pacífica en el Oriente Medio y, en particular, a las medidas adoptadas en diversos planos para aplicar la resolución 338 (1973). | UN | وقد تناول تقريري عن الحالة في الشرق الأوسط (A/64/343)، المقدم عملا بقراري الجمعية العامة 63/30 و 63/31، مسألة السعي إلى إيجاد تسوية سلمية في الشرق الأوسط، ولا سيما الجهود المبذولة على مختلف المستويات من أجل تنفيذ القرار 338 (1973). |
En mi informe sobre la situación en el Oriente Medio (A/64/343), presentado de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General 63/30 y 63/31 se hizo referencia a la búsqueda de una solución pacífica en el Oriente Medio y, en particular, a las medidas adoptadas en diversos planos para aplicar la resolución 338 (1973). | UN | وقد تناول تقريري عن الحالة في الشرق الأوسط (A/64/343)، المقدم عملا بقراري الجمعية العامة 63/30 و 63/31، مسألة السعي إلى إيجاد تسوية سلمية في الشرق الأوسط، ولا سيما الجهود المبذولة على مختلف المستويات من أجل تنفيذ القرار 338 (1973). |
En mi informe sobre la situación en el Oriente Medio (A/65/379), presentado de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General 64/20, titulada " Jerusalén " , y 64/21, titulada " El Golán sirio " , se hizo referencia a la búsqueda de una solución pacífica en el Oriente Medio y, en particular, a las medidas adoptadas en diversos planos para aplicar la resolución 338 (1973). | UN | وقد تناول تقريري عن الحالة في الشرق الأوسط (A/65/379)، المقدم عملا بقراري الجمعية العامة 64/20، المعنون " القدس " ، و 64/21، المعنون " الجولان السوري " ، مسألة السعي إلى إيجاد تسوية سلمية في الشرق الأوسط، ولا سيما الجهود المبذولة على مختلف المستويات من أجل تنفيذ القرار 338 (1973). |
En mi informe sobre la situación en el Oriente Medio (A/65/379), presentado de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General 64/20, titulada " Jerusalén " , y 64/21, titulada " El Golán sirio " , se hizo referencia a la búsqueda de una solución pacífica en el Oriente Medio y, en particular, a las medidas adoptadas en diversos planos para aplicar la resolución 338 (1973). | UN | وقد تناول تقريري عن الحالة في الشرق الأوسط (A/65/379)، المقدم عملا بقراري الجمعية العامة 64/20، المعنون " القدس " ، و 64/21، المعنون " الجولان السوري " ، مسألة السعي إلى إيجاد تسوية سلمية في الشرق الأوسط، ولا سيما الجهود المبذولة على مختلف المستويات من أجل تنفيذ القرار 338 (1973). |
En mi informe sobre la situación en el Oriente Medio (A/66/338), presentado de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General 65/17, titulada " Jerusalén " , y 65/18, titulada " El Golán sirio " , se hizo referencia a la búsqueda de una solución pacífica en el Oriente Medio y, en particular, a las medidas adoptadas en diversos planos para aplicar la resolución 338 (1973). | UN | وقد تناول تقريري عن الحالة في الشرق الأوسط (A/66/338)، المقدم عملا بقراري الجمعية العامة 65/17، المعنون " القدس " ، و 65/18، المعنون " الجولان السوري " ، مسألة السعي إلى إيجاد تسوية سلمية في الشرق الأوسط، ولا سيما الجهود المبذولة على مختلف المستويات من أجل تنفيذ القرار 338 (1973). |
Los principios y factores que rigen la puesta en práctica del retorno de los desplazados internos, esbozados en mi informe sobre la situación de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia (Georgia) (A/63/950), en particular en los párrafos 8 a 14, mantienen su validez. | UN | 33 - ولا تزال المبادئ والعوامل المنظمة لتنفيذ عودة المشرّدين داخليا الواردة في تقريري عن حالة المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا، وجورجيا (A/63/950)، ولا سيما في الفقرات من 8 إلى 14، صالحة. |