Y porque sabes mi idioma y porque usted está leyendo sobre mi país en libros, puede venir aquí y hablar sobre mi vida? | Open Subtitles | ولأنك تعرف لغتي ولأن كنت تقرأ عن بلدي في الكتب، التي يمكن أن تأتي هنا و يتحدث معي عن حياتي؟ |
A principios de año asistí a la plasmación práctica de esta verdad en el sur de este continente, cuando representé a mi país en la toma de posesión de Nelson Mandela. | UN | لقد رأيت هذه الحقيقة بشكل عملي في وقت سابق من هذه السنة في الطرف الجنوبي من هذه القارة عندما مثﱠلت بلدي في حفل تنصيب نلسون مانديلا. |
He recibido instrucciones y medios para seguir adelante, en nombre de mi país, en la cuestión de la juventud. | UN | لقد أعطيت التعليمات والوسائل التــي تسمح لي بالعمل نيابة عن بلدي في معالجة مسألة الشباب. |
La limitación de las armas nucleares y el desarme nuclear se encuentran entre las prioridades más urgentes de mi país en la esfera del desarme. | UN | إن الرقابة على اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي يظلان في عداد أهم أولويات بلادي في مجال نزع السلاح. |
Como antiguo Representante Permanente de mi país en Ginebra, me produce una satisfacción personal la oportunidad de volver a ver a mis viejos amigos, cuya sabiduría es siempre una fuente de inspiración. | UN | وكممثل دائم سابق لبلدي في جنيف، أشعر بارتياح شخصي لفرصة العودة والالتقاء بأصدقاء قدامى طالما كانت حكمتهم مصدر ايحاء لي. |
A principios de año asistí a la plasmación práctica de esta verdad en el sur de este continente, cuando representé a mi país en la toma de posesión de Nelson Mandela. | UN | لقد رأيت هذه الحقيقة بشكل عملي في وقت سابق من هذه السنة في الطرف الجنوبي من هذه القارة عندما مثﱠلت بلدي في حفل تنصيب نلسون مانديلا. |
La participación de mi país en la Fuerza Militar Multinacional de Aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina es actualmente nuestra actividad principal dedicada a la paz. | UN | واشتراك بلدي في قوة التنفيذ في البوسنة والهرســك هــو جهدنــا الرئيسي الحالــي المكرس للسلام. |
Ya tuve ocasión de exponerle cuál era la posición de mi país en nuestras conversaciones bilaterales, pero tal vez convenga que vuelva a referirme a ellas en esta sesión plenaria. | UN | وقد أعربت عن موقف بلدي في محادثاتنا الثنائية. لكن لعل من المستحسن أن أعود الى تناول ذلك هنا في الجلسة العامة. |
Posteriormente le correspondió a mi país, en 1964, proponer la creación del puesto de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وبعد ذلك، اقترح بلدي في عام ١٩٦٤ إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
Por ello, la obligación de esas entidades de cooperar con el Tribunal es un tema recurrente de la posición de mi país en el Consejo de Seguridad. | UN | وبالتالي، فإن أحد الموضوعات التي يكررها بلدي في مجلس اﻷمن التزام تلك الكيانات بالتعاون مع المحكمة. |
Con respecto a las actividades en la dimensión humana, menciono simplemente la contribución de mi país en materia de observación de elecciones. | UN | وفيما يتعلق بالأنشطة ذات البعد اﻹنساني، أود أن أشير فقط إلى إسهام بلدي في ميدان مراقبة الانتخابات. |
Otra gran preocupación para mi país en las cuestiones vinculadas con el mar es la de la pesca. | UN | وأحد الشواغل الرئيسية الأخرى التي تهم بلدي في مجال المسائل المتصلة بالبحر هو مسألة صيد اﻷسماك. |
Además, la participación de mi país en la solución de conflictos regionales ha ejercido gran presión sobre nuestros escasos recursos. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، ألقى اشتراك بلدي في حل الصراعات اﻹقليمية عبئا هائلا على مواردنا الضئيلة. |
Los elementos fundamentales de la política de mi país en el Oriente Medio son inamovibles. | UN | إن العناصر الجوهرية لسياسة بلدي في الشرق الأوسط غير قابلة للتزعزع. |
No voy a entrar en detalles en lo que se refiere al aporte de mi país en las esferas del desarme y la no proliferación. | UN | ولن أخوض في مزيد من التفاصيل عن مساهمة بلادي في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Señor Presidente, no entraré en detalles con respecto a la contribución de mi país en la esfera del desarme, puesto que es algo que todos ustedes conocen bien. | UN | ولن أتطرق إلى تفاصيل مساهمات بلادي في مجال نزع السلاح إذ إنه أمر معروف لكم تماماً. |
He pedido hacer uso de la palabra en ejercicio del derecho a contestar para responder al representante de Israel, que mencionó a mi país en su declaración ante la Comisión. | UN | إنما طلبت التكلم الآن في إطار حق الرد، للرد على قيام مندوب إسرائيل بزج اسم بلادي في البيان الذي ألقاه أمام هذه اللجنة. |
Esta posición fue detallada en la pertinente resolución aprobada por la Asamblea Nacional de mi país en diciembre de 1996. | UN | وقد تم تعزيز هذا الموقف أكثر بقرار ذي صلة اعتمدته الجمعية الوطنية لبلدي في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
La urgente necesidad de dar solución a la crisis de las minas terrestres antipersonal es el único motivo que anima a mi país en esta cuestión. | UN | إن الضرورة العاجلة لتقديم حل ﻷزمة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو الدافع الوحيد لبلدي في هذا الشأن. |
De allí el empeño perseverante de mi país en lograr una democracia proba y efectiva. | UN | وهذا يفسر مثابرة بلدي على إقامة ديمقراطية نزيهة ونقية. |
Permítaseme describir en pocas palabras la política llevada a cabo por mi país en favor de los niños en los últimos 10 años. | UN | واسمحوا لي الآن أن أقول بضع كلمات بشأن سياسة الأطفال التي طبقها بلدي خلال السنوات العشر الماضية. |
Por eso, y para no ser repetitivo, resumiré brevemente el punto de vista de mi país en torno a los temas planteados. | UN | وبغية تجنب التكرار، سأوجز إذن موقف بلدي من هذه المسائل الرئيسية. |
En tercer lugar, la posición de mi país en relación con la cuestión nuclear entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos es diáfana y de principios. | UN | ثالثا، إن موقف بلدي بشأن الحالة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة موقف عادل ومبدئي. |
Para concluir, quiero informarles de las importantes leyes promulgadas en mi país en relación con nuestra labor aquí en Ginebra. | UN | وفي الختام، دعوني أبلغكم بشأن التشريعات الهامة التي اعتُمدت في بلدي فيما يتعلق بأشغالنا هنا في جنيف. |