En mi undécimo Informe había reiterado mi preocupación acerca de la forma en que era conducido el Instituto de Medicina Legal por su Director anterior. | UN | وفي تقريري الحادي عشر، كررت اﻹعراب عن قلقي إزاء اﻷسلوب الذي كان يدار به معهد الطب الشرعي على يد مديره السابق. |
Deseo expresar asimismo mi preocupación por la ambigüedad de la lista de unas 150 personas acusadas de crímenes de guerra preparada por el Gobierno. | UN | وأود أيضا أن أشير إلى قلقي إزاء القائمة الغامضة التي جمعت فيها الحكومة أسماء ١٥٠ شخصا متهمين بارتكاب جرائم حرب. |
A ese respecto, deseo expresar mi preocupación por el fenómeno de la globalización. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن قلقي إزاء ظاهرة العولمـة. |
mi preocupación es que mi padre pueden volverse infeliz por la conexión | Open Subtitles | قلقي هو ان والدي ويمكن جعل مستاء من هذه الصلة |
He manifestado reiteradamente mi preocupación por el hecho de que se ataque a civiles y he instado a las partes a que actúen con moderación. | UN | ولقد أعربت مرارا عن قلقي إزاء استهداف المدنيين وطلبت الى اﻷطراف ممارسة ضبط النفس. |
Al tiempo que deseamos alabar los esfuerzos de los países donantes, permítaseme no obstante manifestar mi preocupación frente al carácter reducido de los medios movilizados para ejecutar el Programa de Acción de la Conferencia de El Cairo. | UN | ومع اﻹشادة بجهود البلدان المانحة، أود أن أعرب عن قلقي إزاء قلة الموارد التي جمعت لتنفيذ برنامج عمل القاهرة. |
Expresé mi preocupación al respecto en mi discurso de aceptación el año pasado. | UN | وقد أعربت عن قلقي إزاء هذه المسألة في بياني الافتتاحي في العام الماضي. |
A solicitud mía, mi Jefe de Gabinete viajó recientemente a Guatemala para hacer hincapié en mi preocupación por lo inestable del proceso de paz. | UN | وبناء على طلبي، سافر مدير مكتبي إلى غواتيمالا مؤخرا لتأكيد قلقي بشأن عملية السلام المتعثرة. |
Para concluir, quisiera manifestar mi preocupación ante las posibles dificultades que quedan por delante en la aplicación de la resolución por parte de la Asamblea General. | UN | ختاما، أود أن أعرب عن قلقي إزاء الصعوبات المحتملة التي قد تنتظرنا في تنفيذ الجمعية العامة لهذا القرار. |
También debo expresar a la Asamblea General mi preocupación por retener a los magistrados del Tribunal. | UN | وأجد لزاما عليّ أيضا أن أعرب للجمعية العامة عن قلقي فيما يتصل بالاحتفاظ بقضاة المحكمة. |
En varios de los países que visité expresé mi preocupación por las restricciones impuestas a la sociedad civil y la libertad de expresión. | UN | وفي عدد من البلدان التي زرتها، أعربت عن قلقي إزاء القيود المفروضة على المجتمع المدني وحرية التعبير. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi preocupación por la ausencia de un enfoque europeo regional para resolver esta cuestión. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن قلقي إزاء غياب نهج أوروبي إقليمي لحل هذه المسألة. |
He manifestado en repetidas ocasiones mi preocupación por las consecuencias humanitarias que tiene el uso de armas explosivas en zonas densamente pobladas. | UN | ولقد أعربتُ مراراً عن قلقي بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المكتظة بالسكان. |
Aunque las Naciones Unidas no tienen medios independientes para verificar esas denuncias de contrabando transfronterizo de armas, he expresado repetidamente mi preocupación por los riesgos que representa para ambos países. | UN | وبينما لا تتوفر للأمم المتحدة وسيلة مستقلة للتحقق من أنباء تهريب الأسلحة عبر الحدود، فقد أعربتُ مرارا عن قلقي إزاء الأخطار التي تهدد كلا البلدين. |
Los Embajadores de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz compartieron mi preocupación por la situación y también expresaron con claridad sus opiniones en dos declaraciones públicas. | UN | وشاطرني قلقي إزاء الحالة سفراء المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام وأعربوا كذلك عن آرائهم بوضوح في بيانين عامين. |
mi preocupación es si estamos encasillando los géneros en las historias de pobreza en los países en vías de desarrollo. | TED | ما يقلقني هو: هل نحن منحازين لجنس في قصصنا عن الفقر في المجتمعات النامية؟ |
Como dije anteriormente, la propuesta parece razonable al leerla, pero mi preocupación es la limi-tación de tiempo. | UN | وكما قلت من قبل، فإن المقترح بدا معقولا لي عندما قرأته، غير أن شاغلي هو ضيق الوقت. |
No tengo ni idea, mi preocupación principal es que la chica consiga ayuda. | Open Subtitles | ليس لديّ أدنى فكرة، إهتمامي الأساسي أن تحصل الفتاة على المساعدة |
Así que, ¿entiendes mi preocupación y mi deseo de continuidad? | Open Subtitles | لذا، أعتقد أنك تتفهم مخاوفي ورعبتي بالإستمرار |
Respecto del párrafo 1, mi preocupación surge de un hecho muy simple. | UN | وينبع اهتمامي فيما يتعلق بالفقرة ١ من حقيقة بسيطة للغاية. |
mi preocupación es solamente esta academia y verla en su antigua gloria. | Open Subtitles | إهتمامى كلهُ يقع على هذا الـ"لودس" و أراى مجدهُ السابق. |
Esa no es mi preocupación ahora mismo. | Open Subtitles | هذا ليس همّي الآن |
Sin embargo, mi preocupación y la preocupación del Programa Mundial de Alimentos son los niños que tienen hambre hoy. | UN | ولكن ما يشغلني ويشغل برنامج الأغذية العالمي الأطفال الجياع حالياً. |
Expreso también mi preocupación por los informes de raptos y secuestros sistemáticos de niños, en particular en Darfur, e insto tanto al Gobierno como a los movimientos rebeldes en Darfur, a que actúen sin demora para poner término a esta práctica. | UN | 64 - ويساورني القلق أيضا لأعمال اختطاف الأطفال وأخذهم رهائن بشكل منهجي، في دارفور على وجه الخصوص، وأحث كلا من الحكومة وحركات التمرد في دارفور على العمل دون إبطاء على وقف هذه الممارسة. |
Y mi preocupación es que ese aislamiento permitirá al elemento delictivo prosperar de tal manera que los residentes de las viviendas públicas no podrán controlarlo. | Open Subtitles | وقلقي أن تلك العزلة سوف تسمح بالإزدهار للعنصر الاجرامي الذي لن تتمكن المساكن الشعبية من السيطرة عليه وحدها |
Brian ... .. .el dia en que la señora fue violada te arrestamos con un ... .. .alguna de su ropa interior, así que comprendes mi preocupación por tí. | Open Subtitles | " براين " في يوم أغتصاب الآنسة أمسكنا بك بثيابها الداخلية لذلك تفهم أهتمامي بك |
mi preocupación era que mientras pasaba el tiempo, el negocio de Netscape sería amenazado, por el hecho que no teníamos las personas suficientes para ser una compañía de tal manera que pudiéramos mantener nuestro software viable en el mercado. | Open Subtitles | قلقى هو انه بمضي الوقت تجارة نيتسكيب ستكون مهدده لاننا لم نمتلك ما يكفي من الناس للقيام بما نحتاجه كشركه |