Deseo ahora obtener una explicación clara de si mi propuesta de celebrar reuniones de composición abierta de la Mesa es contraria a las normas de procedimiento. | UN | وأود اﻵن أن أحصــل علـى تفسير واضـح لكون اقتراحي بعقد جلسات مفتوحة العضوية لهيئة المكتب يتعارض مع النظام الداخلي أم لا. |
mi propuesta de llevar el plazo a las 18.00 horas tenía simplemente el propósito de evitar que se publicaran revisiones de los proyectos de resolución que podamos haber presentado. | UN | وكان الغرض من اقتراحي بتأجيل الموعد النهائي الى الساعة السادسة هو تجنب إصدار تنقيحات لمشاريع القرارات التي نقدمها. |
Me complace que los Estados Miembros hayan aprobado mi propuesta de reorganizar las actividades de desarme de la Secretaría. | UN | ويسرني أن الدول الأعضاء قد أيدت اقتراحي لإعادة تنظيم أنشطة نزع السلاح في الأمانة العامة. |
Me complace que ambos Gobiernos hayan expresado su acuerdo con mi propuesta de restablecer el mecanismo usado anteriormente para la restitución de los bienes. | UN | وأشعر بارتياح لأن الحكومتين وافقتا على اقتراحي بإعادة إنشاء الآلية التي كانت مستخدمة من قبل لإعادة الممتلكات. |
La primera se refiere a mi propuesta de establecer el cargo de Vicesecretario General. | UN | وتتعلق أولى هذه المسائل باقتراحي إنشاء منصب نائب اﻷمين العام. |
Solicitaba allí su concurrencia a mi propuesta de que la parte correspondiente a la Organización se utilizara de la misma manera. | UN | وقد التمست منكم الموافقة على اقتراحي الداعي إلى استخدام حصة المنظمة من الجائزة للغرض ذاته. |
Me complace especialmente que tantos miembros hayan aceptado mi propuesta de un foro mundial sobre migración y desarrollo y me hayan pedido ayuda para establecerlo. | UN | ويسعدني على نحو خاص أن كثيرين منكم قد أيدوا اقتراحي عقد منتدى عالمي معني بالهجرة والتنمية وطلبوا مني المساعدة على تهيئته. |
Insto al Consejo de Seguridad a que haga suya mi propuesta de Acuerdo. | UN | وإني أحث مجلس الأمن على إقرار اقتراحي المتعلق بالتسوية. |
Pido encarecidamente a los Estados Miembros que apoyen mi propuesta de declarar el bengalí uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | إنني أناشد الدول الأعضاء بدعم اقتراحي بشأن الإعلان عن البنغالية بوصفها واحدة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Soy consciente de que cuando el Consejo de Seguridad asintió a mi propuesta de buscar medios de financiación complementarios para el Tribunal Especial en 2010, lo hizo esperando que no hubiera más subvenciones para el Tribunal Especial. | UN | وإنني أدرك أن مجلس الأمن عندما أيد اقتراحي بالبحث عن وسائل تكميلية لتمويل المحكمة الخاصة لسيراليون في عام 2010، فإنه فعل ذلك وهو يتوقع ألا تكون هناك إعانات إضافية لهذه المحكمة. |
Si olvidáis mi propuesta de 1$ por perro, lo hacéis vosotros. | Open Subtitles | إنك تنسى اقتراحي بشأن دولار مقابل الكلب فابحث عن عمل لك |
Creo que no han hecho caso de mi propuesta... de enviar una MALP al frente de cada viaje. | Open Subtitles | أعتقد أنك أوجدت حالة تدعم اقتراحي بإرسال المستكشف الألي قبل كل رحلة |
Espero que la Asamblea General acoja favorablemente en su cuadragésimo octavo período de sesiones mi propuesta de que consigne una tercera parte del costo estimado de cada nueva operación de mantenimiento de la paz tan pronto como ésta sea establecida por el Consejo de Seguridad. | UN | وآمل أن تنظر الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين نظرة ايجابية الى اقتراحي بأن تعتمد ثلث التكلفة التقديرية لكل عملية جديدة من عمليات حفظ السلم بمجرد أن يقرر مجلس اﻷمن إنشاءها. |
El Consejo aprobó mi propuesta de que el despliegue y la retirada de la UNAMIR se realizaran por etapas y tomó nota de que el mandato de la UNAMIR finalizaría después de celebradas las elecciones nacionales y la instalación de un nuevo gobierno en Rwanda. | UN | ووافق المجلس على اقتراحي الداعي الى نشر وانسحاب بعثة اﻷمم المتحدة في رواندا على مراحل، وأشار الى أن ولاية البعثة ستنتهي عقب إجراء الانتخابات الوطنية وإقامة حكومة جديدة في رواندا. |
El Consejo aprobó mi propuesta de que el despliegue y la retirada de la UNAMIR se realizaran por etapas y tomó nota de que el mandato de la UNAMIR finalizaría después de celebradas las elecciones nacionales y la instalación de un nuevo gobierno en Rwanda. | UN | ووافق المجلس على اقتراحي الداعي الى نشر وانسحاب بعثة اﻷمم المتحدة في رواندا على مراحل، وأشار الى أن ولاية البعثة ستنتهي عقب إجراء الانتخابات الوطنية وإقامة حكومة جديدة في رواندا. |
Personalmente me complacería enormemente que mi propuesta de celebrar esa conferencia en Viena recibiera la aceptación de los representantes de otros países que ya han intervenido o intervendrán ante esta Asamblea con ocasión de la celebración del Año Internacional para la Tolerancia. | UN | ويسعدني شخصيا غاية السعادة أن يحظى اقتراحي بعقد هذا المؤتمر في فيينا بقبول ممثلي البلدان اﻷخرى الذين تحدثوا أو الذين سيتحدثون أمام الجمعية بهذه المناسبة احتفالا بسنة التسامح. |
mi propuesta de mantener una oficina política, que contó con el respaldo del Consejo de Seguridad, se ha llevado a la práctica. | UN | ٣ - وضع اقتراحي المتعلق بالاحتفاظ بمكتب سياسي، والذي أيده مجلس اﻷمن، موضع التنفيذ. |
Por lo tanto, reitero mi propuesta de establecer una norma de procedimiento, una norma según la cual un miembro permanente del Consejo de Seguridad tendría que declarar las razones por las cuales decide ejercer su derecho de veto en una situación dada. | UN | ولهذا أكرر اقتراحي بوضع قاعدة إجرائية، قاعدة يتعين بمقتضاها على أي عضو دائم في مجلس الأمن أن يذكر الأسباب التي دعته إلى ممارسة حق النقض في حالة بعينها. |
El Presidente Taylor reiteró su apoyo a esa presencia y acogió favorablemente mi propuesta de abrir una pequeña oficina de las Naciones Unidas en Liberia. | UN | وكرر الرئيس تيلور تأكيد تأييده لهذا الوجود ورحب باقتراحي إنشاء مكتب صغير لﻷمم المتحدة في ليبريا. |
Por último, la Asamblea pronto recibirá más detalles de mi propuesta de que las Naciones Unidas se dirijan hacia un sistema presupuestario basado en resultados, incluidos modelos que ilustren la manera en que tal sistema funcionaría en cada departamento. | UN | وأخيرا، ستتلقون عما قريب المزيد من التفاصيل المتعلقة باقتراحي بأن تتحول اﻷمم المتحدة إلى الميزنة التي تستند إلى النتائج بما في ذلك وضع نماذج حقيقية لﻹدارات توضح طريقة أداء هذا النظام. |
El Sr. Arafat expresó apoyo a mi propuesta de enviar a un Enviado Especial a Israel y los territorios ocupados. | UN | وقد أعرب عن تأييده لاقتراحي الداعي إلى إيفاد مبعوث خاص إلى اسرائيل واﻷراضي المحتلة. |
Entiendo que la Conferencia acepta mi propuesta de convocar lo antes posible a un período extraordinario de sesiones de conformidad con el reglamento en el mes de abril de 2007. | UN | وأفهم أن المؤتمر موافق على المقترح الذي قدمته بشأن عقد دورة استثنائية بأسرع وقت ممكن وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر أثناء شهر نيسان/أبريل 2007. |