Y para un Estado Miembro al que le corresponda por prorrateo un punto, el aumento mínimo es el 100%. | UN | ويمكن أن يرتفع الحد اﻷدنى الذي يحسب به نصيب الدولة العضو على أساس نقطة واحدة الى ١٠٠ في المائة. |
Los derechos de voto del Miembro al que representa podrán, no obstante, ser ejercidos con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 6 o en los párrafos 2 y 3 del artículo 15. | UN | غير أنه يجوز له ممارسة حقوق تصويت العضو الذي يمثله وفقا ﻷحكام الفقرة ٣ من المادة ٦ أو الفقرتين ٢ و٣ من المادة ١٥. |
Cabe recordar que Israel es el único Estado Miembro al que el Consejo de Seguridad ha designado como Potencia ocupante. | UN | ومن الجدير بالذكر أن إسرائيل هي الدولة العضو الوحيدة التي سماها مجلس اﻷمن السلطة القائمة بالاحتلال. |
Sin embargo, dadas las complejidades de la naturaleza humana, el Estado Miembro al que representa no se aventuraría a suscribir esa afirmación. | UN | غير أنه بالنظر إلى تعقيدات الطبيعة البشرية، فإن الدولة العضو التي يمثلها لن تغامر بالموافقة على هذه المقولة. |
4. Si los saldos acreedores y los anticipos de un Estado Miembro al Fondo de Operaciones para el bienio 20002001 excedieran del monto del anticipo que ese Estado Miembro debe efectuar con arreglo a las disposiciones del párrafo 2 supra, el excedente se deduzca del monto de las cuotas pagaderas por el Estado Miembro con respecto al bienio 20022003; | UN | 4 - وإذا ما تجاوزت المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء والدفعات المقدمة المسددة منها في حساب رأس المال العامل عن فترة السنتين 2000-2001 قيمة المبالغ المقدمة المسددة من الدول الأعضاء بمقتضى أحكام الفقرة 2 أعلاه، تخصم الزيادة من مبلغ الاشتراكات المسددة من الدول الأعضاء فيما يختص بفترة السنتين 2002-2003؛ |
En consecuencia, los pagos totales efectuados por ese Estado Miembro al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1999 ascendieron a 452 millones de dólares. | UN | وبهذا بلغ مجموع الدفعات التي سددتها الدولة العضو للأمم المتحدة في الميزانية العادية 452 مليون دولار في عام 1999. |
Su suplente podrá ejercer los derechos de voto del Miembro al que represente. | UN | ويجوز للمناوب أن يمارس حقوق تصويت العضو الذي يمثله. |
Su suplente podrá ejercer el derecho de voto del Miembro al que represente. | UN | ويجوز لمناوبه أن يمارس حقوق تصويت العضو الذي يمثله. |
Ninguno de ellos podrá permanecer en funciones si expira el mandato del Miembro al que representa. | UN | ولا يجوز أن يشغل أي منهم منصبه بعد انتهاء عضوية العضو الذي يمثله. |
Ninguno de ellos podrá permanecer en funciones si expira el mandato del Miembro al que representa. | UN | ولا يجوز أن يشغل أي منهم منصبه بعد انتهاء عضوية العضو الذي يمثله. |
Santo Tomé y Príncipe recordó que, antes de que se bajara la tasa mínima de prorrateo en 1998, había sido el Estado Miembro al que se le había aplicado la tasa más alta. | UN | وأشارت سان تومي وبرينسيبي إلى أنه قبل تخفيض الحد الأدنى للأنصبة المقررة في عام 1998، كانت هي الدولة العضو التي ينطوي نصيبها المقرر على أكبر قدر من التجاوز. |
Santo Tomé y Príncipe recordó que, antes de que se bajara la tasa mínima de prorrateo en 1998, había sido el Estado Miembro al que se le había aplicado la tasa más alta. | UN | وأشارت سان تومي وبرينسيبي إلى أنه قبل تخفيض الحد الأدنى للأنصبة المقررة في عام 1998، كانت هي الدولة العضو التي ينطوي نصيبها المقرر على أكبر قدر من التجاوز. |
Un miembro de su delegación podrá ejercer los derechos de voto del Miembro al que represente. | UN | ويجوز لأحد أعضاء وفده أن يمارس حقوق تصويت العضو الذي يمثله. |
Un miembro de su delegación podrá ejercer los derechos de voto del Miembro al que represente. | UN | ويجوز لأحد أعضاء وفده أن يمارس حقوق تصويت العضو الذي يمثله. |
Una contribución proporcional de todos los Miembros al ajuste por bajos ingresos per cápita eliminaría la desigualdad resultante de la falta de continuidad y la exclusión del Miembro al que se aplica la tasa máxima en la metodología vigente. | UN | وقيام جميع الأعضاء بتسديد اشتراكات متناسبة للتسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض يزيل الإجحاف الناجم عن الانقطاع ويحول دون استبعاد العضو عند السقف في المنهجية الحالية. |
V. Afiliados, por organización miembro, al 31 de diciembre de 2002 | UN | الخامس - المشتركون حسب المنظمة العضو حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 |
Afiliados, por organización miembro, al 31 de diciembre de 2002 | UN | المرفق الخامس المشتركون حسب المنظمة العضو حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 |
El Miembro al que se dirija la petición la examinará cabalmente y con comprensión y facilitará la información pertinente que esté al alcance del público, así como otras informaciones de que disponga, con sujeción a su legislación nacional y a reserva de la conclusión de un acuerdo satisfactorio sobre la salvaguarda de la confidencialidad. | UN | ويجب على العضو الذي يُطلب منه التشاور أن يولي اعتباراً كاملاً وأن ينظر بعين العطف إلى مثل هذا الطلب وأن يقدم المعلومات ذات الصلة المتاحة بصورة عامة، فضلاً عن غير ذلك من المعلومات، طبقاً لقوانينه الداخلية ورهناً بالتوصل إلى اتفاق مرضٍ بشأن سرية هذه المعلومات. |
El Miembro al que se dirija la petición la examinará cabalmente y con comprensión y facilitará la información pertinente que esté al alcance del público, así como otras informaciones de que disponga, con sujeción a su legislación nacional y a reserva de la conclusión de un acuerdo satisfactorio sobre la salvaguarda de la confidencialidad. | UN | ويجب على العضو الذي يُطلب منه التشاور أن يولي اعتباراً كاملاً وأن ينظر بعين العطف إلى مثل هذا الطلب وأن يقدم المعلومات ذات الصلة المتاحة بصورة عامة، فضلاً عن غير ذلك من المعلومات، طبقاً لقوانينه الداخلية ورهناً بالتوصل إلى اتفاق مرضٍ بشأن سرية هذه المعلومات. |
4. Si los saldos acreedores y los anticipos de un Estado Miembro al Fondo de Operaciones para el bienio 20022003 excedieran del monto del anticipo que ese Estado Miembro debe efectuar con arreglo a las disposiciones del párrafo 2 supra, el excedente se deduzca del monto de las cuotas pagaderas por el Estado Miembro con respecto al bienio 20042005; | UN | 4 - إذا ما تجاوزت المبالغ المقيدة لحساب أي دولة من الدول الأعضاء والدفعات المســـددة منها لصندوق رأس المـــال المتداول عن فترة السنتين 2002-2003 قيمة الدفعات المقدمة من هذه الدولة العضو بمقتضى أحكام الفقرة 2 أعلاه، تخصم الزيـادة من مبلغ الاشتراكات المقررة على الدولة العضو فيما يتعلق بفترة السنتين 2004-2005؛ |
Su provincia goza de un acuerdo especial en la Constitución como resultado del arreglo de una disputa decidida en 1921 por la Liga de Naciones, según la cual es una provincia autónoma bajo soberanía de Finlandia y envía un Miembro al Parlamento. | UN | ولدى مقاطعتها ترتيب خاص بموجب الدستور نتيجة عن تسوية نزاع فُضته في سنة 1921 عصبة الأمم اصبحت بموجبها مقاطعة متمتعة بالحكم الذاتي تحت السيادة الفنلندية، وتبعث عضوا واحدا إلى البرلمان. |