Israel espera que en la próxima ronda de negociaciones pueda participar como miembro de pleno derecho de la Conferencia de Desarme. | UN | وتأمل اسرائيل أن يتسنى لها في جولة المفاوضات المقبلة الاشتراك بوصفها عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح. |
En su momento adecuado, Camboya espera con gran entusiasmo ser miembro de pleno derecho de la ASEAN. | UN | وكمبوديا تتطلع بحماس كبير إلى أن تصبح عضوا كامل العضوية في الرابطة. |
Es la primera vez que tengo el honor de hacer uso de la palabra en la Conferencia de Desarme desde que Noruega pasó a ser miembro de pleno derecho de la Conferencia. | UN | هذه هي المرة اﻷولى التي أتشرف فيها بالتحدث أمام مؤتمر نزع السلاح منذ أن أصبحت النرويج عضواً كامل العضوية في المؤتمر. |
Creo que Kazajstán puede ser miembro de pleno derecho de la Conferencia de Desarme. | UN | وأعتقد أن من حق كازاخستان أن تصبح عضواً كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح. |
Como miembro de pleno derecho de la CARICOM y la OECO, el Territorio se beneficiaría de programas regionales de la Comunidad Económica Europea. | UN | ولما كان اﻹقليم عضوا كاملا في الاتحاد الكاريبي ومنظمة دول شرقي الكاريبي فإنه سيستفيد من البرامج اﻹقليمية للمجموعة الاقتصادية اﻷوروبية. |
Eslovaquia tuvo que esperar para ser admitida hasta 1996, cuando, entre otros 23 países, pasó a ser miembro de pleno derecho de la Conferencia. | UN | وتعين على سلوفاكيا أن تنتظر حتى عام ٦٩٩١ للموافقة على طلبها عندما أصبحت، ضمن ٣٢ بلداً آخر، عضواً كاملاً في المؤتمر. |
El Estado marginado puede experimentar un colapso de su autoridad soberana y descubrir que ya no es un miembro de pleno derecho de la comunidad política mundial. | UN | وقد تشهد الدولة المهمشة انهيار سلطتها السيادية لتجد نفسها أنها لم تعد عضوا كامل العضوية في المجتمع السياسي العالمي. |
Deseamos que este avance significativo culmine en el reconocimiento de Palestina como miembro de pleno derecho de la comunidad de Estados. | UN | ونأمل في أن يفضي هذا التقدم الكبير إلى الاعتراف بفلسطين بوصفها عضوا كامل العضوية في مجتمع الدول. |
Esperamos que los miembros apoyen a Armenia en sus deseos de ser miembro de pleno derecho de la Conferencia de Desarme. | UN | ونرجو أن يؤيد اﻷعضاء أرمينيا في رغبتها في أن تصبح عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح. |
En los últimos 16 años, Brunei Darussalam ha participado en las Naciones Unidas como miembro de pleno derecho de la comunidad internacional de naciones. | UN | وقد شاركت بروني دار السلام طيلة الـ 16 سنة الماضية في الأمم المتحدة بوصفها عضوا كامل العضوية في المجتمع الدولي للأمم. |
Al respecto, recientemente mi país adquirió el carácter de miembro de pleno derecho de la Organización Hidrográfica Internacional, con la que esperamos contar con una cooperación más estrecha. | UN | وفي ذلك الصدد، أصبح بلدي مؤخرا عضوا كامل العضوية في المنظمة الهيدروغرافية الدولية، التي نأمل في إقامة تعاون أوثق معها. |
La Unión Postal Universal siempre ha considerado que Cuba es miembro de pleno derecho de la organización. | UN | ينظر الاتحاد البريدي العالمي دائما إلى كوبا بوصفها عضوا كامل العضوية في الاتحاد. |
Gracias a sus esfuerzos, Georgia se ha convertido en miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. | UN | وأصبحت جورجيا، بفضل جهوده، عضواً كامل العضوية في المجتمع الدولي. |
No obstante, lamento que no podamos aún dar la bienvenida desde esta tribuna a Palestina como miembro de pleno derecho de la Organización. | UN | غير أني أعرب عن أسفي لكوني لا أزال غير قادر من هذه المنصة أن أرحب بفلسطين عضواً كامل العضوية في المنظمة. |
La aspiración de la República Eslovaca a convertirse en miembro de pleno derecho de la Conferencia se basa en la singularidad de su situación. | UN | إن مطالبة الجمهورية السلوفاكية بأن تصبح عضواً كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح هي مطالبة قائمة على حالتها الفريدة من نوعها. |
Apreciamos profundamente ser un miembro de pleno derecho de la Conferencia. | UN | ونحن نقدر تقديرا عميقا أننا أصبحنا عضوا كاملا في المؤتمر. |
Deseo expresar el orgullo y la gran satisfacción que proporciona a mi país el ser miembro de pleno derecho de la Conferencia. | UN | وأود أن أعرب عن فخر بلدي وعمق ارتياحه لكونه أصبح عضوا كاملا في المؤتمر. |
Sin embargo, el Afganistán sigue necesitando un apoyo internacional amplio y coordinado que le permita asumir su lugar como miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. | UN | ولكن أفغانستان ما زالت في حاجة إلى دعم دولي شامل ومنسق لتمكينها من شغل مكانها بوصفها عضوا كاملا في المجتمع الدولي. |
17. Al no ser un miembro de pleno derecho de la sociedad en el ámbito jurídico, la mujer que es jefa de familia no puede mantener a su familia. | UN | 17- وكون المرأة محرومة من أن تكون عضواً كاملاً في المجتمع من الناحية القانونية يمنع النساء اللاتي يترأسن الأسر المعيشية من القدرة على إعالة أسرهن. |
Por eso, mi país es miembro de pleno derecho de la red de seguridad humana. | UN | ولهذا السبب فإن بلدي عضو كامل العضوية في شبكة الأمن الإنساني. |
Es inadmisible que la República de Armenia, Estado miembro de la CEI y parte en el Tratado de seguridad colectiva, esté agrediendo a la República Azerbaiyana, que es también miembro de pleno derecho de la Comunidad. | UN | ومن غير المسموح به أن تقوم جمهورية أرمينيا، العضو في جماعة الدول المستقلة والطرف في اتفاق اﻷمن الجماعي، بالعدوان على دولة أخرى، أي جمهورية أذربيجان، التي هي أيضا عضو كامل في الجماعة. |
Como miembro de pleno derecho de la Conferencia de Desarme y proporcionalmente a sus capacidades económica y de otra índole, la República de Corea no escatimará esfuerzos por cooperar con los otros miembros de la Conferencia de Desarme en el desempeño de sus importantes tareas, incluida la rápida y feliz conclusión del TPCE. | UN | إن جمهورية كوريا، باعتبارها دولة كاملة العضوية في مؤتمر نزع السلاح وبما يتناسب مع قدراتها الاقتصادية وغيرها من القدرات، لن تدخر جهداً في التعاون مع اﻷعضاء اﻵخرين في مؤتمر نزع السلاح في تنفيذ أعماله الهامة، بما في ذلك الانتهاء من وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بصورة ناجحة وفي الوقت المناسب. |
El 1º de julio Burundi se convirtió en miembro de pleno derecho de la Comunidad del África Oriental. | UN | 30 - في 1 تموز/يوليه، أصبحت بوروندي عضوا كامل الأهلية في جماعة شرق أفريقيا. |
Habiendo tomado conocimiento del aumento de las solicitudes de concesión de la condición de observador o de miembro de pleno derecho de la OCI, | UN | وإذ أحيط علماً بتزايد طلبات الانضمام بصفة مراقب أو عضو كامل لدى منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Grecia es uno de sus miembros fundadores, uno de sus 12 Estados miembros y el único de ellos que es miembro de pleno derecho de la Unión Europea. | UN | إن اليونان عضو مؤسس لهذه المجموعة، كما أنها الدولة الوحيدة الكاملة العضوية في الاتحاد الأوروبي من ضمن الدول الاثنتي عشرة الأعضاء في هذه المنظمة. |
Mi país felicita al pueblo palestino por su gran logro histórico al obtener la condición de miembro de pleno derecho de la UNESCO. | UN | ويهنئ بلدي الشعب الفلسطيني على إنجازه الرئيسي والتاريخي المتمثل في الحصول على العضوية الكاملة في اليونسكو. |
Subrayó que el pleno cumplimiento de las disposiciones de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad permitiría a la Jamahiriya Árabe Libia recuperar en el futuro cercano su condición de miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. | UN | وتؤكد الرئاسة أن الامتثال التام ﻷحكام جميع قرارات مجلس اﻷمن سيمكﱢن الجماهيرية العربية الليبية، في مستقبل قريب، من استعادة مركزها كعضو كامل الحقوق في المجتمع الدولي. |