"miembro de pleno derecho del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عضوا كامل العضوية في
        
    • عضوا كاملا في
        
    • عضو كامل العضوية في
        
    • عضواً كامل العضوية في
        
    • عضو كامل في
        
    • عضو كامل ونشط في
        
    • على العضوية الكاملة في
        
    • دولة كاملة العضوية في
        
    • عضوية كاملة
        
    • بعضوية كاملة في
        
    Este mecanismo llenará el vacío hasta que Macedonia se convierta en miembro de pleno derecho del Consejo de Europa. UN وستقوم هذه اﻵلية بمهامها الى أن تصبح مقدونيا عضوا كامل العضوية في مجلس أوروبا.
    Bulgaria apoya la intención de Georgia de convertirse en miembro de pleno derecho del Consejo de Europa y de la Organización Mundial del Comercio. UN وتؤيد بلغاريا جورجيا في سعيها لكي تصبح عضوا كامل العضوية في مجلس أوروبا ومنظمة التجارة العالمية.
    En el año 2000, el FNUAP se convirtió en miembro de pleno derecho del Comité Permanente entre Organismos/Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. UN وفي سنة 2000، أصبح صندوق الأمم المتحدة للسكان عضوا كاملا في لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية.
    Actualmente somos un miembro de pleno derecho del Consejo de Europa. UN واليوم أصبحنا عضوا كاملا في المجلس الأوروبي.
    La organización es miembro de pleno derecho del Foro Europeo de la Juventud y ostenta la condición de observador en la Asamblea Mundial de la Juventud. UN والمجلس عضو كامل العضوية في المنتدى الأوروبي للشباب، وله مركز مراقب في الجمعية العالمية للشباب.
    116. El 25 de enero de 2001 Armenia se convirtió en miembro de pleno derecho del Consejo de Europa y asumió los compromisos pertinentes para reformar la legislación nacional y adoptar los valores europeos en materia de protección de los derechos humanos. UN 116- وفي 25 كانون الثاني/يناير 2001، أصبحت أرمينيا عضواً كامل العضوية في مجلس أوروبا وقطعت التزامات هامة تقضي بتعديل النظام القانوني في بلدها وباعتماد القيم الأوروبية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    En este aspecto, Francia está participando activamente en proyectos de investigación y desarrollo del Foro internacional de la IV generación y es miembro de pleno derecho del Proyecto internacional sobre ciclos de combustible y reactores nucleares innovadores (INPRO). UN وفي هذا الصدد، تشترك فرنسا بنشاط في مشاريع البحث والتطوير لتوليد الطاقة في المحفل الدولي السادس، وهي عضو كامل في المشروع الدولي المعني بالمفاعلات النووية الابتكارية ودورات الوقود.
    En 1999, Georgia pasó a ser miembro de pleno derecho del Consejo de Europa. UN وأصبحت جورجيا في عام ١٩٩٩ عضوا كامل العضوية في مجلس أوروبا.
    Belarús se ha convertido en miembro de pleno derecho del Movimiento de los Países No Alineados. UN وقد أصبحت بيلاروس عضوا كامل العضوية في حركة عدم الانحياز.
    Celebramos la admisión de la República Democrática de Timor-Leste como miembro de pleno derecho del Grupo de los 77. UN 1 - نرحب بقبول جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية عضوا كامل العضوية في مجموعة الـ 77.
    3. Los Ministros también acogieron con satisfacción la admisión de los Estados Federados de Micronesia como miembro de pleno derecho del Grupo de los 77. UN ٣ - ورحب الوزراء أيضا بقبول ولايات ميكرونيزيا الموحدة عضوا كامل العضوية في مجموعة اﻟ ٧٧.
    2. Los Ministros acogieron con satisfacción la admisión de la República de Bosnia y Herzegovina como miembro de pleno derecho del Grupo de los 77. UN ٢ - وقد رحﱠب الوزراء بقبول جمهورية البوسنة والهرسك عضوا كامل العضوية في مجموعة اﻟ ٧٧.
    Desde el 2000, el FNUAP es miembro de pleno derecho del Comité Interinstitucional Permanente para Asuntos Humanitarios. UN ومنذ عام 2000، أصبح الصندوق عضوا كاملا في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالشؤون الإنسانية.
    Panamá ingresó en el MCCA después que los Presidentes centroamericanos y el Presidente panameño firmaron una declaración conjunta en la que proclamaron su intención de hacer de Panamá un miembro de pleno derecho del MCCA. UN واشتركت بنما في السوق بعد توقيع رؤساء أمريكا الوسطى ونظيرهم البنمي على اعلان مشترك معبر عن نيتهم في جعل بنما عضوا كاملا في السوق.
    Por su parte, Ucrania está considerando la posibilidad de convertirse en un miembro de pleno derecho del sistema multilateral del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio/Organización Mundial del Comercio como parte integrante de su propia reforma económica. UN وتفكر أوكرانيا في أن تصبح عضوا كاملا في الاتفاق العام المتعدد اﻷطراف بشأن التعريفات الجمركية والتجارة، ونظام منظمة التجارة العالمية، باعتبـــار ذلك جزءا لا يتجزأ من إصلاحها الاقتصادي.
    La UIT ha pasado a ser miembro de pleno derecho del Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad entre los Géneros. UN والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية عضو كامل العضوية في اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Además, la Directora Ejecutiva del UNIFEM es miembro de pleno derecho del equipo directivo superior del PNUD y Asesora Superior del Administrador en cuestiones de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عضو كامل العضوية في فريق كبار الموظفين الإداريين وهي كبيرة مستشاري مدير البرنامج للشؤون الجنسانية.
    49. En calidad de miembro de pleno derecho del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la ONUDI ha contribuido a los mecanismos de coherencia en todo el sistema, como el sistema de Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas. UN ٤٩- وقد أسهمت اليونيدو، بوصفها عضواً كامل العضوية في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، في آليات الاتساق على نطاق المنظومة، بما في ذلك نظام الأمم المتحدة للمنسِّقين المقيمين.
    En este aspecto, Francia está participando activamente en proyectos de investigación y desarrollo del Foro internacional de la IV generación y es miembro de pleno derecho del Proyecto internacional sobre ciclos de combustible y reactores nucleares innovadores (INPRO). UN وفي هذا الصدد، تشترك فرنسا بنشاط في مشاريع البحث والتطوير لتوليد الطاقة في المحفل الدولي السادس، وهي عضو كامل في المشروع الدولي المعني بالمفاعلات النووية الابتكارية ودورات الوقود.
    En cuanto al Programa Casa de las Naciones Unidas, dijo que el FNUAP apoyaba el proyecto y era miembro de pleno derecho del Subgrupo de Locales y Servicios Comunes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del Grupo de Gestión de Servicios y Locales Comunes. UN وفيما يتعلق ببرنامج دار اﻷمم المتحدة، فقد ذكر أن الصندوق ملتزم بالبرنامج وهو عضو كامل ونشط في المجموعة الفرعية المعنية باﻷماكن والخدمات المشتركة التابعة لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وفي الفريق اﻹداري المعني بالخدمات واﻷماكن المشتركة.
    El reconocimiento oficial por el Comité Internacional de la Cruz Roja marcó la admisión de la organización Magen David Adom como miembro de pleno derecho del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN وفي أعقاب الاعتراف الرسمي من جانب الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بجمعية ماغن ديفيد آدوم حصلت الجمعية على العضوية الكاملة في حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية.
    La India y Marruecos, miembros de pleno derecho del Subcomité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas, y Qatar, miembro de pleno derecho del Subcomité de Expertos en el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos, no participaron en la labor del Comité. UN 4 - ولم يشترك في أعمال اللجنة المغرب والهند، وهما عضوان كاملان في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة، وكذلك قطر وهي دولة كاملة العضوية في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها.
    La solicitud de Zambia, de que se le otorgue la calidad de miembro de pleno derecho del Comité, se considerará en su próximo período de sesiones. UN وأشار إلى أن الطلب الذي قدَّمته زامبيا للحصول على عضوية كاملة في اللجنة سوف يُنظر فيه في الدورة التالية.
    Página Recordando además que Palestina es miembro de pleno derecho del Grupo de Estados de Asia y de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, UN وإذ تشير كذلك إلى أن فلسطين تتمتع بعضوية كاملة في مجموعة الدول اﻵسيوية وفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus