"miembro de su familia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفراد أسرته
        
    • فرد من أسرته
        
    • أفراد الأسرة
        
    • أفراد أسرتهم
        
    • أعضاء الأسرة
        
    • أفراد أسرتها
        
    • أفراد أسرهم
        
    • أفراد عائلته
        
    • كعضو في الأسرة
        
    • أعضاء عائلته
        
    • أعضاء أسرته
        
    • أحد من الأسرة
        
    • فرد من الأسرة
        
    • عضو آخر من أسرتها
        
    • فرد من العائلة
        
    Esta asistencia se concede al cabeza de familia independientemente de si es él o un miembro de su familia quien padece la enfermedad. UN وتمنح هذه المساعدة لرئيس الأسرة المعيشية بغض النظر عن كونه الشخص المصاب بالمرض أو كون أحد أفراد أسرته هو المصاب.
    En cambio, el atentado contra un Jefe de Estado o un miembro de su familia no se considera como infracción política. UN وبالمقابل، لا يُعتبر الاعتداء على رئيس دولة أو أحد أفراد أسرته جريمة سياسية.
    Por el contrario, Gilad Shalit está detenido en un lugar secreto al que no tienen acceso ningún miembro de su familia ni ningún funcionario del Estado de Israel. UN في حين أن جلعاد شاليط يُحتجز في مكان سري حيث لا سبيل أمام أي فرد من أسرته ولا أي مسؤول حكومي في دولة إسرائيل لزيارته.
    Una de cada diez víctimas de violencia la sufrió a manos de un miembro de su familia o ex miembro de la familia. UN وكانت واحدة من كل عشرة من ضحايا العنف قد تعرضت للأذى على يد أحد أفراد الأسرة أو أحد أفرادها السابقين.
    El Estado parte debería velar por que las personas sometidas a detención policial puedan ejercer su derecho a ponerse en contacto con un miembro de su familia y tengan acceso a un médico independiente, a ser posible de su elección, y a asistencia letrada desde el inicio de su privación de libertad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يمارس الأشخاص المحتجزون لدى الشرطة حقهم في الاتصال بأحد أفراد أسرتهم واستشارة طبيب مستقل، يختارونه إن أمكن، والاستعانة بمحام منذ بداية حرمانهم من حريتهم.
    d) El 14% de las niñas que viven fuera de su hogar (como huérfanas) señalaron que habían sido objeto de hostigamiento sexual por parte de un miembro de su familia. UN (د) أبلغ 14 في المائة من البنات اللائي يعشن خارج بيوتهن (بصفتهن يتيمات) أنهن تعرضن للتحرش الجنسي من جانب أحد أعضاء الأسرة.
    :: " Una persona comete un acto de violencia en el hogar cuando intencionalmente realiza alguno de los siguientes actos contra un miembro de su familia: UN :: يرتكب الشخص عملا من أعمال العنف المنزلي حينما يقوم عن عمد بأي من الأفعال التالية ضد أحد أفراد أسرته:
    Tras la intervención de un miembro de su familia que pagó una suma de dinero, fue liberado y se trasladó a casa de su tía. UN وتدخل أحد من أفراد أسرته - وبعد الدفع - أطلق سراحه وتوجه بعد الإفراج عنه للإقامة مع عمته.
    a) Un delito contra la vida o la persona de un jefe de Estado o un miembro de su familia inmediata o cualquier delito conexo; UN (أ) جريمة الاعتداء على حياة أو شخص رئيس الدولة أو على أحد أفراد أسرته الأدنين، أو أي جريمة لها صلة بذلك؛
    3. El homicidio o tentativa de homicidio de un Jefe de Estado o de un miembro de su familia no se considerará un delito político a los efectos del presente Convenio. UN " 3 - لأغراض هـــذه المعاهــــدة، لا يُعــــد اغتيال رئيس دولة أو أحد أفراد أسرته أو الشروع في اغتياله هو أو أحد أفراد أسرته جريمة سياسية.
    220. La asistencia para funeral se paga cuando muere el empleado o un miembro de su familia (art. 250). UN 220- وتمنح المساعدة في مصاريف الجنازة في حالة وفاة الموظف أو أحد أفراد أسرته (المادة 250).
    Se produjo un conflicto de intereses cuando el funcionario de la MONUC asignado para identificar propiedades apropiadas recomendó locales de propiedad de un miembro de su familia extensa. UN ونشأ تعارض في المصلحة في عملية اختيار العقار لأن الموظف المكلف بتحديد العقارات المناسبة أوصى بعقار يملكه أحد أفراد أسرته الممتدة.
    Ningún miembro de su familia lo ha vuelto a ver ni ha podido comunicarse con él después de que su hermano fuera puesto en libertad. UN ولم يره بعدئذ أي فرد من أسرته ولا اتصل به منذ إطلاق سراح أخيه.
    Ningún miembro de su familia lo ha vuelto a ver ni ha podido comunicarse con él después de que su hermano fuera puesto en libertad. UN ولم يره بعدئذ أي فرد من أسرته ولا اتصل به منذ إطلاق سراح أخيه.
    Se conceden estos préstamos a un miembro de su familia para ayudar a la enferma o al enfermo cuando su salud está muy debilitada. UN ويقدم هذا القرض لأحد أفراد الأسرة من أجل مساعدة المريض عند تأثر حالته الصحية بشكل كبير.
    Se les preguntó si alguna vez habían tenido que interceder en favor de un hijo, familiar, progenitor o miembro de su familia para conseguir algo. UN وقد سألوهن عما إذا كـن قد دَعَـون أبـدا طفلا أو صديقا أو شريكا أو فردا من أفراد الأسرة إلى تحقيق شيء ما لأنفسهم.
    El Estado parte debería garantizar que las personas en detención policial puedan ejercer su derecho a ponerse en contacto con un miembro de su familia y tener acceso a un médico independiente, a ser posible de su elección, y a asistencia letrada desde el inicio de su privación de libertad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يمارس الأشخاص المحتجزون لدى الشرطة حقهم في الاتصال بأحد أفراد أسرتهم واستشارة طبيب مستقل، يختارونه إن أمكن، والاستعانة بمحام منذ بداية حرمانهم من حريتهم.
    En un caso del que se informó a la Relatora Especial, una muchacha de 18 años se suicidó a causa de los malos tratos que le propinó un miembro de su familia. UN ففي حالة جرى إبلاغها إلى المقررة الخاصة، انتحرت فتاة تبلغ من العمر 18 عاماً لأن أحد أفراد أسرتها ضربها ضرباً مبرحاً.
    Son también objeto de violencia sexual los niños que han sido testigos de la violación de un miembro de su familia. UN ٣٣ - ومن بين اﻷطفال المتأثرين بالعنف القائم على أساس نوع الجنس أولئك الذين شهدوا اغتصاب أحد أفراد أسرهم.
    Louis Tobin me ha pedido que repita, categóricamente, que ningún otro miembro de su familia ha sido acusado, y que no eran, ni siquiera, conscientes de este fraude. Open Subtitles لويس توبن طلب مني اعادة التأكيد بشكل قاطع أن لا أحد من أفراد عائلته متهم أو أو حتى مدرك لعملية الاحتيال التي قام بها.
    El Organismo aspira a que cada refugiado palestino disfrute del mejor nivel posible de desarrollo humano, incluido el desarrollo pleno de sus capacidades como individuo y miembro de su familia y su comunidad; tenga una participación activa y fructífera en la vida socioeconómica y cultural y se sienta seguro de que sus derechos son defendidos, protegidos y salvaguardados. UN 3 - وتتمثل رؤية الوكالة في أن يتمتع كل لاجئ فلسطيني بأفضل المعايير الممكنة للتنمية الإنسانية، بما في ذلك تحقيق إمكاناته كاملة، سواء إمكاناته كفرد أو كعضو في الأسرة والمجتمع؛ وفي أن يكون مشاركا فعالا ومنتجا في الحياة الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية؛ وأن يشعر بالثقة بأن هناك من يدافع عن حقوقه ويحميها ويصونها.
    c) El juez, o algún miembro de su familia, tenga un interés económico en el resultado del asunto sujeto a controversia; UN (ج) إذا كان للقاضي أو لأحد أعضاء عائلته مصلحة اقتصادية في نتائج المسألة موضوع النـزاع؛
    212. El jefe de familia puede solicitar asistencia por tuberculosis si padece esa enfermedad, o la padece un miembro de su familia. UN 212- يقدم رأس الأسرة المعيشية طلب مساعدة بخصوص مرض السل إذا أصيب به هو أو أحد أعضاء أسرته.
    Ningún miembro de su familia los ha vuelto a ver, ni ha podido comunicarse con ellos desde que fueron detenidos. UN ولم يتمكن أحد من الأسرة من رؤيتهما أو الاتصال بهما منذ اعتقالهما.
    2.1 Asesinato u otro delito doloso contra un Jefe de Estado o un miembro de su familia inmediata; UN 2-1 جريمة القتل العمد أو أي جريمة أخرى تكون قد ارتكبت عمدا ضد من يشغل منصب رئيس الدولة أو أي فرد من الأسرة المباشرة لرئيس الدولة؛
    1.2 El 29 de diciembre de 2009, el Comité, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales decidió no conceder las medidas de protección solicitadas por la autora pidiendo al Estado parte que se abstuviera de tomar medidas penales, o cualquier otra medida, para castigar o intimidar a la autora, o a cualquier otro miembro de su familia, a causa de la presente comunicación. UN 1-2 وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2009، قررت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، عدم منح تدابير الحماية التي التمستها صاحبة البلاغ، وطلبت إلى الدولة الطرف أن تمتنع عن اتخاذ أية تدابير جنائية أو غير جنائية تهدف إلى معاقبة أو ترهيب صاحبة البلاغ أو أي عضو آخر من أسرتها بسبب تقديم هذا البلاغ.
    A menos que un miembro de su familia le pida a los directivos, no tenemos porque hacer nada. Open Subtitles مالم a فرد من العائلة يَفْرضُ التوجيهُ، نحن ليس من الضروري أن نَعمَلُ أيّ شئُ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus