"miembro en cuestión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العضو المعنية
        
    • ينتمي إليها العضو
        
    • العضو ذات الصلة
        
    • العضو المعني
        
    En lo que se refiere a las controversias nacionales, se debe pensar en que su intervención sólo ha de realizarse a pedido del Estado Miembro en cuestión. UN وفيما يتعلق بالنزاعات الوطنية، يجب النظر في تدخل اﻷمم المتحدة بناء على طلب من الدولة العضو المعنية فقط.
    Las cantidades negativas indican que el Estado Miembro en cuestión no se vería afectado por las disposiciones del Artículo 19 en ese caso. UN وتدل المقادير السالبة على أن الدولة العضو المعنية لن تقع في هذه الحالة تحت طائلة المادة 19.
    Si éste aprueba la recomendación, se informa a la Misión Permanente correspondiente y el Estado Miembro en cuestión corre con los gastos de la repatriación. UN فإذا وافق وكيل الأمين العام على ذلك، تخطر البعثة الدائمة التابع لها الفرد المعني وتقوم الدولة العضو المعنية بسداد تكاليف إعادته إلى الوطن.
    El Presidente notificará de inmediato al Secretario General, que informará al Estado Parte del Miembro en cuestión para que se adopten medidas de conformidad con el párrafo 7 del artículo 17 de la Convención. UN ويخطر الرئيس فورا الأمين العام الذي يعلم الدولة الطرف التي ينتمي إليها العضو حتى يتم اتخاذ الإجراءات وفقا لأحكام الفقرة 7 من المادة 17 من الاتفاقية.
    Este factor es igual al número total de puestos correspondiente al factor población (5% de 2.900 = 145 puestos) dividido por la población total de todos los Estados Miembros y multiplicado por la población del Estado Miembro en cuestión. UN ويساوي هذا العامل مجموع عدد الوظائف لعامل السكان (5 في المائة من 900 2 = 145 وظيفة) مقسوم على مجموع سكان جميع الدول الأعضاء ومضروب بعدد سكان الدولة العضو ذات الصلة.
    Sin embargo, el Miembro en cuestión seguirá teniendo la obligación de pagar el monto total de las cuotas que se le hayan asignado. UN بيد أن العضو المعني يظل مُلزما بدفع مجموع مبلغ اشتراكاته المستحقة.
    Si el Secretario aprueba la recomendación, se informa a la Misión Permanente correspondiente y el Estado Miembro en cuestión corre con los gastos de la repatriación. UN فإذا وافق وكيل الأمين العام على ذلك، تخطر البعثة الدائمة التابع لها الفرد المعني وتقوم الدولة العضو المعنية بسداد تكاليف إعادته إلى الوطن.
    iv) La adopción de medidas apropiadas para coordinar de forma adecuada las posturas expresadas en nombre del Estado Miembro en cuestión en los foros internacionales pertinentes y toda medida que puedan tomar a la luz de la presente Declaración; UN ' 4` اتخاذ خطوات مناسبة لضمان التنسيق الملائم بين المواقف المتخذة بالنيابة عن الدولة العضو المعنية في المنتديات الدولية ذات الصلة، إلى جانب أي خطوات قد تتخذها بموجب هذا الإعلان؛
    6. La Comisión Interamericana recibía denuncias de particulares y determinaba si el Estado Miembro en cuestión era responsable de la presunta violación de los derechos humanos. UN 6- وتتلقى لجنة البلدان الأمريكية الشكاوى من الأفراد وتبت فيما إذا كانت الدولة العضو المعنية مسؤولة عما يُدعى من انتهاك لحقوق الإنسان.
    Sus sentencias se ocupaban tanto de las reparaciones específicas para el (los) demandante(s) particular(es) como de las directrices al Estado Miembro en cuestión para que introdujera las reformas institucionales o legales necesarias para asegurar que la violación no volviera a repetirse. UN وتتناول أحكامها جبر الضرر في شكاوى الأفراد ومبادئ توجيهية للدولة العضو المعنية لإجراء إصلاحات مؤسسية وقانونية لضمان عدم تكرار الانتهاكات.
    El Estado Miembro en cuestión ha constatado cantidades que oscilan entre los 50 euros al mes para combatientes voluntarios sin cualificación hasta los 1.500 euros al mes para los miembros más cualificados. UN وقد شهدت الدولة العضو المعنية نطاقا من الرواتب يتراوح بين 50 يورو شهريا للمقاتلين المتطوعين غير المزودين بمهارات و 500 1 يورو شهريا للأعضاء الأكثر مهارة.
    439. En la Observación General 15 (27) se solicita información sobre el estatuto de los extranjeros en el Estado Miembro en cuestión. UN ٠٤٤- ويطلب التعليق العام ٥١ )٧٢( معلومات بشأن وضع اﻷجانب في الدولة العضو المعنية.
    Si el límite máximo se fijara en menos del 25% se oscurecería la relación entre la cuota y la capacidad de pago del Estado Miembro en cuestión. UN ٨٥ - وأردف يقول إن من شأن تخفيض الحد اﻷقصى إلى أدنى من ٢٥ في المائة يشيع الغموض الشديد في العلاقة بين مساهمة الدولة العضو المعنية وقدرتها على الدفع.
    Como se señala en el párrafo 17 del informe, el Estado Miembro en cuestión cumplía dos de los tres requisitos establecidos por la Asamblea General en dicha resolución para determinar cuáles Estados Miembros se beneficiarían de la limitación del 15% respecto del efecto de la eliminación gradual del sistema de límites en la escala de cuotas para el período 1995-1997. UN وحسبما ذكر في الفقرة ١٧ من التقرير، فإن الدولة العضو المعنية تستوفي معيارين من الثلاثة معايير التي وضعها قرار الجمعيـة العامـة المذكـور آنفـا من أجل تحديد الدول اﻷعضاء التي ستستفيد من تطبيق حد اﻟ ١٥ في المائة على آثار الالغاء التدريجي لمخطط الحدود في جدول اﻷنصبة المقرر للفترة ١٩٩٥-١٩٩٧.
    La Comisión examinó la posibilidad de establecer directrices para otorgar exenciones en virtud de lo dispuesto en el Artículo 19; entre ellas directrices basadas en pruebas de que el gobierno del Estado Miembro en cuestión tuviera graves dificultades para obtener ingresos y cumplir sus obligaciones financieras nacionales e internacionales; y la importancia de que el Estado Miembro interesado presentara un plan de pago. UN ٤١ - وناقشت اللجنة إمكانية وضع مبادئ توجيهية لمنح الاستثناءات بموجب المادة ١٩، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المستندة إلى أدلة على أن حكومة الدولة العضو المعنية تواجه صعوبات خطيرة في الحصول على اﻹيرادات وفي الوفاء بالتزاماتها المالية المحلية والدولية؛ وأهمية أن تقدم الدولة العضو المعنية خطة للسداد.
    f) La referencia a las posibles ganancias o pérdidas por concepto de variaciones en los tipos de cambio que se imputarían como créditos o débitos al Estado Miembro en cuestión; UN (و) الإشارة إلى المكاسب أو الخسائر المترتبة على تطبيق سعر الصرف والتي تقيد لحساب الدولة العضو المعنية أو تخصم منه في نهاية الأمر؛
    Se informó también a la Comisión Consultiva de que se estaban celebrando conversaciones con el Estado Miembro en cuestión para determinar las formas en que éste podría seguir prestando apoyo a la AMISOM, a título reembolsable por las Naciones Unidas y de conformidad con una carta de asignación, hasta que las Naciones Unidas pudieran concluir su propio proceso de adquisiciones. UN 12 - وأُبلـغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن مناقشات تجري مع الدولة العضو المعنية بغرض تحديد الخيارات المتاحة لها لكي تواصل تقديم الدعم إلى البعثة بحيث تسترد التكاليف من الأمم المتحدة بموجب ترتيب طلب توريد، إلى أن تتمكن الأمم المتحدة من إكمال عملية الشراء الخاصة بها.
    El Presidente notificará de inmediato al Secretario General, que informará al Estado Parte del Miembro en cuestión para que se adopten medidas de conformidad con el párrafo 7 del artículo 17 de la Convención. UN ويخطر الرئيس فورا الأمين العام الذي يعلم الدولة الطرف التي ينتمي إليها العضو حتى يتم اتخاذ الإجراءات وفقا لأحكام الفقرة 7 من المادة 17 من الاتفاقية.
    El Presidente notificará de inmediato al Secretario General, que informará al Estado Parte del Miembro en cuestión para que se adopten medidas de conformidad con el párrafo 7 del artículo 17 de la Convención. UN ويخطر الرئيس فوراً الأمين العام الذي يعلم الدولة الطرف التي ينتمي إليها العضو حتى يتم اتخاذ الإجراءات وفقاً لأحكام الفقرة 7 من المادة 17 من الاتفاقية.
    Para cada país, este factor equivale al número total de puestos para el factor población (5% de 3.300 = 165 puestos) dividido por la población total de todos los Estados Miembros y multiplicado por la población del Estado Miembro en cuestión. UN وفيما يتعلق بكل بلد، يساوي هذا العامل العدد الكلي للوظائف المقابلة لعامل السكان (5 في المائة من 300 3 = 165 وظيفة) مقسوما على العدد الكلي لسكان جميع الدول الأعضاء مضروبا في سكان الدولة العضو ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus