"miembros a los que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعضاء التي
        
    • من الأعضاء الذين
        
    • اﻷعضاء المشمولة
        
    • الأعضاء المستحق لها
        
    • الأعضاء المستهدفة
        
    Esto facilita una evaluación objetiva de la cooperación que la Comisión recibe de los Estados Miembros a los que la ha solicitado. UN ويسهِّل ذلك إجراء تقييم موضوعي للتعاون الذي تلقاه اللجنة من الدول الأعضاء التي توجِّه إليها الطلبات.
    Asimismo, necesita contar con el apoyo constante de los Estados Miembros a los que formula sus solicitudes de asistencia. UN كمــا أن اللجنة بحاجة إلى الدعم المستمر من الدول الأعضاء التي وجهت إليها طلبات للمساعدة.
    Número de Miembros a los que se les ha suspendido el derecho de voto: UN عدد الدول الأعضاء التي عُلّقت حقوقها في التصويت
    Los Estados Miembros a los que se les ha suspendido el derecho de voto deberían acogerse a planes de pago, que han demostrado su eficacia. UN وشدد على ضرورة أن تعتمد الدول الأعضاء التي عُلّق حقها في التصويت خطط سداد ثبتت فعاليتها في هذا الصدد.
    Los Estados Miembros a los que preocupa la puesta en marcha del Documento Final no tienen una actitud negativa ante el concepto de la responsabilidad de proteger. UN إن الدول الأعضاء التي لديها شواغل إزاء تفعيل الوثيقة الختامية لا تتبنى موقفا سلبيا حيال مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    La resolución exceptuaba a los Miembros a los que se había impuesto sanciones internacionales, hasta el momento en que se levantaran esas sanciones y también a los países menos adelantados según la clasificación de las Naciones Unidas, en el entendido de que esta excepción se revisaría al cabo de tres años. UN واستثنى ذلك القرار الدول الأعضاء التي تواجه جزاءات دولية إلى أن ترفع تلك الجزاءات، وكذلك أقل البلدان نموا وفقا لتصنيف الأمم المتحدة، مع النص على إعادة النظر في هذا الاستثناء بعد ثلاث سنوات.
    10. Decide que las disposiciones del párrafo 8 se apliquen también a los Estados Miembros a los que no corresponda parte alguna en ninguno de los saldos no comprometidos indicados en el párrafo 6; UN 10 - تقرر أن تنطبق أيضا الأحكام المدرجة في الفقرة 8 على الدول الأعضاء التي ليست لها حصة في أي من الأرصدة غير المربوطة المشار إليها في الفقرة 6؛
    En respuesta a los problemas de corriente de efectivo, la Secretaría sigue recurriendo a tomar fondos en préstamo de las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz, a expensas de los Estados Miembros a los que se adeuda dinero por los contingentes y el equipo aportados. UN ولا تزال الأمانة العامة تلجأ إلى الاقتراض من صناديق حفظ السلام لمواجهة صعوبات السيولة النقدية وذلك على حساب الدول الأعضاء التي لا تزال لم تدفع لها مستحقاتها عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    Sin embargo, el total de cuotas adeudadas sigue siendo un motivo de preocupación, como también lo es el elevado número de Estados Miembros a los que se les ha retirado su derecho de voto. UN واستدركت قائلة إن مجموع الاشتراكات غير المسددة لا يزال يشكل مصدر قلق، وكذلك العدد الكبير من الدول الأعضاء التي عُلّق حقها في التصويت.
    En la práctica, esta fórmula podría ir en contra de los objetivos que se persiguen, ya que multiplicaría el número de Estados Miembros a los que se les aplicaría el artículo 19, los cuales tendrían aún más dificultades para pagar sus cuotas atrasadas. UN فمن حيث الممارسة، قد تقوض هذه الصيغة الأهداف المنشودة، إذ سيتكاثر عدد الدول الأعضاء التي تطالها أحكام المادة 19، والتي ستواجه صعوبات أكبر في دفع أنصبتها المقررة.
    Esa práctica no puede continuar indefinidamente: los recursos de las misiones de mantenimiento de la paz concluidas son finitos y en definitiva deben restituirse a los Estados Miembros a los que se les adeudan. UN وهذه الممارسة لا يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية: فموارد بعثات حفظ السلام المغلقة محدودة ويجب أن ترد في نهاية الأمر إلى الدول الأعضاء التي تمتلكها.
    Acoge también con agrado la designación del Contralor General. Si bien la alta tasa de recaudación de cuotas pone de manifiesto la confianza de los Estados Miembros, al orador le preocupa que el número de Estados Miembros a los que se les ha suspendido el ejercicio de su derecho de voto haya disminuido sólo ligeramente. UN ورحّب أيضا بتعيين المراقب العام، وقال انه في حين أن ارتفاع معدل التحصيل يدل على ثقة الدول الأعضاء فهو قلق من أنه لم يحدث سوى انخفاض ضئيل في عدد الدول الأعضاء التي علّقت حقوقها في التصويت.
    Rwanda pagó 8.660 euros y por lo tanto se le restituyó su derecho de voto, reduciéndose así el número de Estados Miembros a los que se le ha suspendido el derecho de voto a 45. UN ودفعت رواندا مبلغ 660 8 يورو من اشتراكاتها، وبذلك استعادت حقوق التصويت، بحيث انخفض العدد الإجمالي للدول الأعضاء التي ليس لديها حقوق التصويت إلى 45 دولة.
    A ese respecto, sería útil que varios Estados Miembros a los que se ha solicitado asistencia concreta respondieran a las peticiones de la Comisión. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد إذا ما تمكن عدد من الدول الأعضاء التي التُمست منها مساعدة محددة أن تتجاوب مع طلبات اللجنة.
    No podrá hablarse de una verdadera reforma de esta Organización mientras no tenga lugar una reforma real del Consejo de Seguridad que garantice que este órgano actúe en nombre de los intereses de los Estados Miembros, a los que, según la Carta, se debe. UN ولا يمكننا أن نتكلم عن إصلاح حقيقي للمنظمة إلا إذا حدث إصلاح حقيقي لمجلس الأمن يكفل له أن يتصرف بما يحقق مصالح الدول الأعضاء التي يقضي الميثاق أن يعمل باسمها.
    De los 49 Estados Miembros a los que se invitó, 41 respondieron con candidaturas y un total de 236 candidatos fueron examinados. UN ومن بين الدول الأعضاء التي دُعِيت إلى المشاركة وعددها 49 دولة، استجابت 41 دولة بتقديم طلبات وشارك في المباراة ما مجموعه 236 مرشحاً.
    De los 49 Estados Miembros a los que se invitó a participar, 41 presentaron candidaturas y se examinó a un total de 236 candidatos, de los que aprobaron 20, todos ellos nacionales de países no representados o insuficientemente representados en regiones cuya representación en el ACNUDH convenía aumentar. UN ومن بين الدول الأعضاء التي دُعِيت إلى المشاركة، وعددها 49 دولة، استجابت 41 دولة بتقديم طلبات وشارك في الامتحان ما مجموعه 236 مرشحاً.
    3. Los párrafos 1 y 2 se aplican independientemente de que el hecho en cuestión sea internacionalmente ilícito para los Estados miembros o las organizaciones internacionales Miembros a los que se dirigió la decisión o la autorización. UN 3 - تنطبق الفقرتان 1 و 2 سواء كان الفعل المعني غير مشروع دوليا أو لم يكن كذلك بالنسبة إلى الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء التي يكون القرار أو الإذن موجها إليها.
    3. Los párrafos 1 y 2 se aplican independientemente de que el hecho en cuestión sea internacionalmente ilícito para los Estados miembros o las organizaciones internacionales Miembros a los que se dirigió la decisión o la autorización. UN 3 - تنطبق الفقرتان 1 و 2 سواء كان الفعل المعني غير مشروع دوليا أو لم يكن كذلك بالنسبة إلى الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء التي يكون القرار أو الإذن موجها إليها.
    1. Los relatores especiales y demás Miembros a los que se haya encomendado la tarea de preparar estudios, documentos de trabajo o cualquier otro documento para su presentación a la Subcomisión, deberán presentar esos trabajos a la Secretaría a más tardar diez semanas antes del período de sesiones. UN 1- يقوم المقررون الخاصون وغيرهم من الأعضاء الذين عُهد إليهم بمهمة إعداد الدراسات وورقات العمل وغيرها من الوثائق لتقديمها إلى اللجنة الفرعية، بتقديمها إلى الأمانة العامة قبل انعقاد الدورة بفترة أقصاها عشرة أسابيع.
    Además, sólo el 35% de los Estados Miembros a los que se envió el cuestionario habían respondido en 1992. UN وعلاوة على ذلك، لم يُجب في عام ٢٩٩١ سوى ٣٥ في المائة من الدول اﻷعضاء المشمولة بالمسح.
    5. Alienta a los Estados Miembros a los que se adeuden las sumas a que se hace referencia en el párrafo 4 supra a que las acrediten a cualquier cuenta respecto de la cual el Estado Miembro interesado tenga cuotas pendientes de pago; UN 5 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها أرصدة دائنة على النحو المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه على استخدام هذه الأرصدة لتسديد ما يكون على الدولة العضو المعنية من اشتراكات مقررة غير مسددة لأي حسابات أخرى؛
    Además, algunos Estados Miembros a los que estaban dirigidas las actividades de promoción habían expresado interés por copatrocinarlas y contribuir a financiar el costo de los viajes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعربت بعض الدول الأعضاء المستهدفة بجهود التوعية عن رغبتها في المشاركة في رعاية الرحلات، والمساهمة في تكاليف السفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus