Exhorto a los Estados Miembros a que consideren hacer contribuciones al fondo fiduciario. | UN | وأحض الدول الأعضاء على النظر في تقديم إسهامات لهذا الصندوق الاستئماني. |
Por tanto, insta a los Estados Miembros a que consideren el asunto seriamente. | UN | ولذلك فقد حثّ الدول الأعضاء على النظر جدِّيا في هذه المسألة. |
Aliento a los Estados Miembros a que consideren esa forma de retribución. | UN | وأود أن أشجع الدول الأعضاء على النظر في ذلك الاستحقاق. |
5. Invita a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de organizar actividades para celebrar el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia a nivel nacional; | UN | 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في تنظيم الأنشطة التي يضطلع بها تحضيرا للاحتفال على المستوى الوطني بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة؛ |
La delegación de Azerbaiyán apoya el proyecto de resolución que se presentará bajo este subtema del programa e invita a los Miembros a que consideren la posibilidad de patrocinarlo. | UN | ويود وفد أذربيجان أن يعرب عن تأييده لمشروع القرار الذي سيقدم تحت هذا البند الفرعي من جدول الأعمال، ويدعو الدول الأعضاء إلى النظر في الاشتراك في تقديمه. |
Instamos a todos los Estados Miembros a que consideren el nombramiento de candidatos calificados a fin de alcanzar el mínimo requerido. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء على النظر في ترشيح مرشحين مؤهلين بغية بلوغ العدد الأدنى اللازم من المرشحين. |
En el actual proyecto de resolución se reafirma el objetivo de alcanzar 500 millones de dólares para 2008, y se insta a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de realizar contribuciones al Fondo. | UN | ويؤكد مشروع القرار الحالي الهدف الجماعي فيما يتعلق بالتمويل المتمثل في توفير مبلغ 500 مليون دولار بحلول عام 2008، ويحث جميع الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق. |
Se alienta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de ofrecer los programas de formación adecuados. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء على النظر في توفير برامج تدريبية مناسبة. |
Instamos a las delegaciones de los Estados Miembros a que consideren seriamente la propuesta y a que alienten su debate en los foros idóneos. | UN | ونحث وفود الدول الأعضاء على النظر بجدية في المقترح وزيادة التشجيع على مناقشته في المنتديات المناسبة. |
Desearía instar encarecidamente al Consejo de Seguridad y a los Estados Miembros a que consideren estas recomendaciones y las apliquen según corresponda. | UN | وأود أن أحث بشدة مجلس الأمن والدول الأعضاء على النظر في هذه التوصيات ومن ثم تنفيذها وفقا لذلك. |
Instamos a los Estados Miembros a que consideren favorablemente la posibilidad de hacer nuevas contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para financiar la terminación del proyecto. | UN | ونحث الدول الأعضاء على النظر بعين القبول في تقديم تبرعات جديدة إلى الصندوق الاستئماني من أجل تمويل إنجاز المشروع. |
El Grupo insta también a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de establecer programas y asociaciones regionales conjuntos a fin de impartir capacitación en los principios y las normas de la policía civil de las Naciones Unidas a las respectivas fuerzas nacionales de reserva. | UN | كما يحث الفريق الدول الأعضاء على النظر في إنشاء شراكات وبرامج إقليمية فيما بينها بغرض تدريب أعضاء المجمعات الوطنية لكل منها على مبدأ الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة ومعاييرها. |
Creo que la comunidad internacional debe tomar medidas para promover activamente la paz y la estabilidad en esta región e instar a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de prestar más apoyo para promover el diálogo, la confianza y la reconciliación en la península. | UN | وأعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير نشطة لتعزيز السلام والاستقرار في هذه المنطقة ولحث الدول الأعضاء على النظر في تقديم مزيد من الدعم لتعزيز الحوار والثقة والمصالحة في شبه الجزيرة. |
En el nuevo párrafo 2 de la parte dispositiva se invita a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, a fin de que pueda entrar pronto en vigor. | UN | والفقرة 2 الجديدة في المنطوق تدعو جميع الدول الأعضاء إلى النظر في التوقيع والمصادقة على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي بغية التمكين من بدء نفاذها المبكر. |
La oradora exhorta a los Estados Miembros a que consideren los medios de promover un debate más productivo de los derechos del niño en los foros de las Naciones Unidas. | UN | 58- ودعت الدول الأعضاء إلى النظر في طرقٍ لإجراء نقاش أكثر موضوعية لحقوق الطفل في محافل الأمم المتحدة. |
3. Invita a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de establecer comités nacionales del Año Internacional de la Diversidad Biológica; | UN | 3 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في إنشاء لجان وطنية للسنة الدولية للتنوع البيولوجي؛ |
3. Invita a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de establecer comités nacionales del Año Internacional de la Diversidad Biológica; | UN | 3 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في إنشاء لجان وطنية للسنة الدولية للتنوع البيولوجي؛ |
4. Exhortar a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de elevar y ampliar su representación diplomática con los Estados africanos, y fortalecer la coordinación entre los Estados de ambos grupos en los foros regionales e internacionales; | UN | دعوة الدول الأعضاء إلى النظر في رفع وتوسيع تمثيلها الدبلوماسي مع الدول الافريقية، وتوثيق علاقات التنسيق بين دول المجموعتين في المحافل الإقليمية والدولية. |
Exhortando a los Estados Miembros a que consideren la manera de promulgar normas legales y reglamentarias para combatir el tráfico internacional de menores y promover la cooperación entre los Estados, | UN | واذ تطلب الى الدول اﻷعضاء أن تنظر في طرائق لسن قوانين ولوائح لمكافحة الاتجار الدولي بالقصر ولتعزيز التعاون بين الدول، |
3. Exhorta a todos los Estados Miembros a que consideren, como cuestión prioritaria, la posibilidad de firmar y ratificar la Convención o de adherirse a ella, expresa la esperanza de que entre en vigor en una fecha próxima y señala que, de conformidad con el artículo 87 de la Convención, sólo se necesitan otras cuatro ratificaciones o adhesiones para que entre en vigor; | UN | 3 - تهيب بجميع الدول الأعضاء النظر في التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها أو الانضمام إليها كمسألة ذات أولويــــة، وتعرب عن الأمل في أن تدخل حيز النفاذ في وقت مبكر، وتلاحظ أنه عملا بالمادة 87 من الاتفاقية، ما زال يلزم أن تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها أربعة بلدان فقط كيما تصبح نافذة المفعول؛ |
49. Exhorta a los Estados Miembros a que consideren la puesta en práctica de las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial; | UN | 49 - تحث الدول الأعضاء على أن تنظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص؛ |
15. Invita también a los Estados Miembros a que consideren el tráfico de bienes culturales como un delito grave; | UN | 15- يدعو أيضا الدول الأعضاء إلى اعتبار الاتجار بالممتلكات الثقافية جريمة خطيرة؛ |
La obtención de esos recursos, sin embargo, es un proceso laborioso que puede paralizar el despliegue total de una misión, por lo que se insta a los Estados Miembros a que consideren proporcionar tales recursos lo antes posible. | UN | بيد أن توفير هذه الموارد يستغرق وقتا طويلا يمكن أن يؤدي إلى تعثر النشر الكامل للبعثات، ومن ثم، يهاب بالدول الأعضاء أن تنظر في إمكانية توفيرها في وقت أسبق. |
4. Alienta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de proporcionar tratamiento y apoyo adecuados a fin de satisfacer las necesidades individuales a lo largo del proceso de recuperación; | UN | 4- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على النظر في توفير ضروب مناسبة من العلاج والدعم للوفاء باحتياجات الأشخاص طوال عملية التعافي؛ |
5. Insta a los Estados Miembros a que consideren debidamente la posibilidad de promover la formulación de políticas relativas a la familia en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | ٥ - تحث الدول الأعضاء على إيلاء الاعتبار الواجب لطرح مسألة وضع السياسات المتعلقة بالأسرة لدى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
El orador insta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de incluir a un representante joven en sus delegaciones ante las Naciones Unidas. | UN | وحث جميع الدول الأعضاء على التفكير في ضم ممثلين من الشباب إلى وفودها إلى الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, los expertos alientan a los Estados Miembros a que consideren esa medida con carácter prioritario. | UN | وبناء عليه، يود الخبراء تشجيع الدول الأعضاء على اعتبار هذه الخطوة مسألة ذات أولوية. |
5. Invita también a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de fomentar las competencias técnicas en la esfera de la elaboración de perfiles forenses de drogas, estudiando formas innovadoras de garantizar un intercambio más eficaz de información a nivel mundial, y a que aporten esas competencias a la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; | UN | 5- تدعو أيضاً الدولَ الأعضاءَ إلى النظر في تطوير الخبرات في مجال توصيف سمات المخدِّرات بالتحليل الجنائي، واستكشاف سبل مبتكرة لضمان زيادة فعالية تبادل المعلومات على النطاق العالمي، والمساهمة بتلك الخبرات في أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة؛ |
3. Insta a los Estados Miembros a que consideren que para el año 2014 deberán haberse adoptado medidas concretas para mejorar el bienestar de la familia mediante la aplicación de políticas, estrategias y programas nacionales eficaces; | UN | 3 - تحث الدول الأعضاء على أن تعتبر عام 2014 العام الذي ينبغي بحلوله أن تكون قد بذلت جهود ملموسة لتحسين رفاه الأسرة عن طريق تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية فعالة؛ |