Insto a todos los Miembros a que presenten al Secretario General las credenciales de sus representantes a la mayor brevedad posible. | UN | وأحث جميع الأعضاء على تقديم وثائق تفويض الممثلين إلى الأمين العام في أسرع وقت ممكن. |
Alienta a los Estados Miembros a que presenten proyectos de resolución más concisos, con objetivos claros y orientados a la acción. | UN | وتشجع الدول الأعضاء على تقديم مشاريع قرارات بصيغة أوجز وأكثر تركيزاً وذات منحى عملي أكبر. |
Alienta a los Estados Miembros a que presenten proyectos de resolución más concisos, con objetivos claros y orientados a la acción. | UN | وتشجع الدول الأعضاء على تقديم مشاريع قرارات بصيغة أوجز وأكثر تركيزاً وذات منحى عملي أكبر. |
Se invita a los expertos designados por los Estados Miembros a que presenten breves exposiciones a la secretaría de la UNCTAD antes de la celebración de la Reunión. | UN | يُدعى الخبراء المعينون من طرف الدول الأعضاء إلى تقديم ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع. |
En este sentido, animamos a los Estados Miembros a que presenten sus observaciones sobre esta compleja cuestión, tal como se pide en la resolución. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع الدول الأعضاء على تقديم آرائها بشأن هذه المسألة المعقدة، مثلما طالبها القرار بذلك. |
Instamos a todos los Estados Miembros a que presenten sus observaciones sobre el informe del Secretario General relativo a la cuestión. | UN | ونشجع جميع الدول الأعضاء على تقديم تعليقاتها على تقرير الأمين العام فيما يتعلق بالمسألة. |
Además, debe alentarse a los miembros y no Miembros a que presenten sus informes nacionales a la CCSBT a fin de detectar y disuadir el incumplimiento. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع الأعضاء وغير الأعضاء على تقديم تقاريرهم الوطنية إلى اللجنة بغية الكشف عن حالات عدم الامتثال والرد عنها. |
Alienta a los Estados Miembros a que presenten proyectos de resolución más concisos, con objetivos claros y orientados a la acción. | UN | تشجع الدول الأعضاء على تقديم مشاريع قرارات بصيغة أوجز وأكثر تركيزا وذات منحى عملي أكبر. |
El Grupo destacó la importancia de los esfuerzos realizados por la Secretaría para alentar a los Estados Miembros a que presenten información al Registro. | UN | وأكد الفريق على أهمية الجهود التي تبذلها الأمانة العامة في تشجيع الدول الأعضاء على تقديم التقارير إلى السجل. |
Alienta a los Estados Miembros a que presenten proyectos de resolución más concisos, con objetivos claros y orientados a la acción. | UN | تشجع الدول الأعضاء على تقديم مشاريع قرارات بصيغة أوجز وأكثر تركيزا وذات منحى عملي أكبر. |
Insto a los Miembros a que presenten sus proyectos de resolución tan pronto como les sea posible, especialmente los tradicionales y aquellos que puedan tener repercusiones financieras. | UN | لذا أحث الأعضاء على تقديم مشاريع القرارات في أسرع وقت ممكن، لا سيما المشاريع التقليدية والمشاريع التي تترتب عليها آثار مالية. |
Sin embargo, a falta de un mandato para realizar ese tipo de evaluaciones, la Oficina de Asuntos de Desarme seguirá haciendo todo lo posible para alentar a los Estados Miembros a que presenten sus opiniones y promover la plena aplicación de las resoluciones aprobadas en la Comisión. | UN | ولكن نظرا لعدم وجود ولاية لإجراء تلك التقييمات، سيواصل مكتب شؤون نزع السلاح القيام بكل ما يمكن عمله لتشجيع الدول الأعضاء على تقديم آرائها ولتعزيز التنفيذ الكامل للقرارات المتخذة في اللجنة على السواء. |
Por lo tanto, su delegación insta a la Comisión de Derecho Internacional a que distribuya sus informes oportunamente, y a los Estados Miembros a que presenten sus observaciones cada vez que se distribuyan los proyectos de documento de la Comisión. | UN | ولذلك يشجع وفد بلدها لجنة القانون الدولي على مراعاة حسن التوقيت في تعميم تقاريرها ويحث الدول الأعضاء على تقديم التعليقات حينما تُعمم مشاريع وثائق اللجنة. |
3. Exhorta también a los Estados Miembros a que presenten sus comentarios y propuestas a la Comisión a más tardar el 15 de septiembre de 2009; | UN | 3 - يحث أيضا الدول الأعضاء على تقديم تعقيباتها واقتراحاتها إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2009؛ |
Quisiéramos pedir al Secretario General que acelere la contratación de quien encabezará ONU Mujer mediante un proceso abierto y transparente, e instamos a los Estados Miembros a que presenten rápidamente sus mejores candidatos al Secretario General. | UN | ونود أن نطلب إلى الأمين العام التعجيل بتعيين رئيس لكيان الأمم المتحدة للمرأة من خلال عملية مفتوحة وشفافة، ونحث الدول الأعضاء على تقديم أفضل مرشحيها بسرعة إلى الأمين العام. |
Se invita a los expertos propuestos por los Estados Miembros a que presenten breves documentos a la secretaría de la UNCTAD antes de la Reunión. | UN | يُدعى الخبراء الذين تسميهم الدول الأعضاء إلى تقديم ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل عقد الاجتماع. |
Se invita a los expertos designados por los Estados Miembros a que presenten breves exposiciones a la secretaría de la UNCTAD antes de la Reunión. | UN | يُدعى الخبراء الذين تسميهم الدول الأعضاء إلى تقديم ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل عقد الاجتماع. |
Una vez más, instamos a los Estados Miembros a que presenten informes nacionales tanto al Registro como al Instrumento de presentación de informes sobre gastos militares. | UN | ومرة أخرى نحن ندعو الدول الأعضاء إلى تقديم التقارير الوطنية إلى السجل وصك الإبلاغ عن النفقات العسكرية على السواء. |
9. Decide seguir examinando la cuestión del mantenimiento de la seguridad internacional e invita a los Estados Miembros a que presenten sus opiniones acerca del examen futuro de esta cuestión; | UN | ٩ - تقرر الاستمرار في النظر في مسألة صون اﻷمن الدولي، وتدعو الدول اﻷعضاء الى تقديم آرائها بشأن الاستمرار في النظر في هذه المسألة؛ |
No obstante, uno de los desafíos inmediatos es alentar a los Estados Miembros a que presenten periódicamente informes normalizados, amplios y focalizados. | UN | غير أن إحدى الأولويات الملحة تتمثل في تشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم بانتظام تقارير موحدة وشاملة ومركزة. |
En el párrafo 8 se invita a los Estados Miembros a que presenten nuevas observaciones sobre el informe del Grupo de Expertos Jurídicos, cuyo examen proseguirá durante el septuagésimo período de sesiones de la Asamblea General en el marco de un grupo de trabajo de la Sexta Comisión. | UN | وقال إن الفقرة 8 تدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم تعليقات إضافية على تقرير فريق الخبراء القانونيين، المقرر أن تواصل الجمعية العامة النظر فيه خلال دورتها السبعين في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة. |
Además, insta a los Estados Miembros a que presenten más candidaturas de mujeres para participar en todos los componentes de las misiones en el terreno. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناشد الدول الأعضاء أن تقدم أسماء مرشحات للمشاركة في جميع عناصر البعثات الميدانية. |
7. Invita también a los Estados Miembros a que presenten al Secretario General sus opiniones sobre los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial y sugieran las revisiones que procedan; | UN | 7 - يدعو أيضا الدول الأعضاء إلى أن تقدّم إلى الأمين العام آراءها بشأن مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي، وأن تقترح تنقيحات لها حسب الاقتضاء؛ |
Insto a los Estados Miembros a que presenten sus proyectos de resolución y de decisión lo antes posible, para que las demás delegaciones puedan pedir las instrucciones necesarias a sus países, y para que puedan también realizar las consultas pertinentes al respecto, a fin de garantizar que los textos finalmente adoptados reflejen el más alto grado de consenso posible. | UN | ونشجع الوفود على تقديم مشاريع قراراتها ومقرراتها في مواعيد مبكرة، بقدر الإمكان، بغية تمكين الوفود الراغبة في الحصول على التعليمات اللازمة من عواصمها أن تفعل ذلك، وأن تجري مشاوراتها حول مشاريع القرارات تلك، حتى نضمن أن تعبر النصوص التي تعتمد، في نهاية الأمر، على أعلى درجة ممكنة من توافق الآراء. |